полузамерзшую грязную лужу; деревянная стенка высотой девять футов; канат, чтобы забраться на вышку, откуда нужно было спуститься в страховочной упряжи до площадки, расположенной в ста футах; и узкая канализационной трубы, ведущая к финишу. Именно там и стоял Пьюзо, когда к нему подошел запыхавшийся Карти с двумя пригоршнями мокрых камней.
Инструктор придирчиво осмотрел каждый камень, словно отбирая бриллианты для королевской короны. Один он отвергнул с неодобрительным восклицанием, и Карти пришлось отправляться за новым. Тем временем Пьюзо с мастерством профессионального бейсболиста по очереди запустил остальные пять камней в свинцово-серое небо, да так, что каждый наверняка перелетел бы весь стадион.
Затем, когда Карти наконец вернулся с новым камнем, уже и без того измученный «библиотекарь» отправился на полосу препятствий. Определенно, делалось все это для того, чтобы его отсеять.
— Везет ему, — понуро заметил новобранец, стоящий рядом с Хейлом, когда Карти сорвался с бревна и плюхнулся в ледяную воду. — Бедняга останется жив — а вот мы все умрем.
Наблюдая за тем, как Карти выбирается из грязной лужи, Хейл понял, что это замечание, скорее всего, соответствует истине. Сам побывав на территории, занятой химерами, он знал, насколько невысоки шансы у повстанцев.
Обед был недолгим, но сытным. В столовой Хейл получил возможность увидеть других новобранцев, а также членов небольшого, но преданного делу персонала лагеря. Приходил и Манджер, но Уокеров нигде не было видно, и в Хейле крепла уверенность, что здесь их нет. Вероятно, оба погибли во время долгой дороги из Индианаполиса до Чикаго. Другой исход граничил бы с чудом.
Поэтому, когда Пьюзо повел группу бегом к стрельбищу, расположенному на удалении одной мили, Хейл уже решил, что выстрелит мимо половины мишеней, сделав тем самым первый шаг к отчислению. Пьюзо снова отправил Карти собирать камни. По мере того как новобранцы приближались к огневому рубежу, неровный треск выстрелов становился все громче, и все больше к чистому воздуху примешивался знакомый запах порохового дыма.
Огневой рубеж был защищен длинным покатым навесом, который стоял на деревянных столбах шесть на шесть дюймов в поперечнике, залитых в бетон. Дальше, докуда хватало глаз, простиралась открытая равнина, а на расстоянии тысячи ярдов (так оценил Хейл) выстроились в линию шесть мишеней, позади которых возвышался запорошенный снегом земляной вал.
Пьюзо остановил свой выводок позади огневого рубежа, и Хейл увидел, что женщина, которая сейчас стреляла, была вооружена «фараем». Оружием армейского образца, которого у нее не должно быть. И стреляла она хорошо — очень хорошо, что стало очевидно, когда женщина сожгла последний патрон и положила винтовку на стол.
— Прилично, — одобрительно заметил инструктор по стрельбе, изучая мишени в сильный бинокль. — Из шести выстрелов пять в яблочко. Четвертая пуля на волосок ушла в сторону, но все равно поразила мишень.
— Ничего хорошего, — рассеянно ответила женщина-снайпер. — Надо выбивать шесть из шести.
При звуках ее голоса у Хейла по спине пробежала дрожь.
— Сьюзен? — воскликнул он. — Это ты?
Сьюзен Фарли обернулась. Лицо, которое Хейл помнил с детства. Тот же высокий лоб, та же россыпь веснушек у переносицы и тот же решительный рот. Сьюзен от изумления распахнула глаза.
— Натан! Нам ведь сказали, что ты погиб!
— Все это очень трогательно, — язвительно заметил Пьюзо, — но мы впустую теряем время. Пожалуйста, очистите огневой рубеж… Нам нужно пострелять.
— Но это ведь моя сестра! — возразил Хейл.
— Он служит в армии, — перебила его Сьюзен, и ее лицо затвердело. — Точнее, служил. Как он себя назвал?
— Лири, — прищурившись, ответил Пьюзо.
— Он лжет, — зловеще промолвила Сьюзен. — Его фамилия Хейл.
Хейл попытался увернуться, что-то предпринять, но бейсбольная бита уже пришла в движение. Увидев ослепительную вспышку, он провалился в бездонную пропасть и перестал существовать.
Комната допросов, которой пользовались крайне редко, располагалась в подвале штаба, рядом с солидным арсеналом. Хейл был привязан к косому кресту, надежно прикрепленному к стене. Раздетый по пояс, он оставался без сознания. Две лампы под потолком бросали на пленника яркий свет, подчеркивая все его многочисленные шрамы.
Кроме Хейла в комнате допросов находились Манджер, Сьюзен и Пьюзо. Они стояли полукругом, спиной к двери. Пьюзо поднял с пола ведро воды и вопросительно оглянулся на Манджера. Тот кивнул.
— Пусть умоется.
Злорадно усмехнувшись, Пьюзо плеснул холодной водой Хейлу в лицо, обильно смочив стену за его спиной. Сьюзен ощутила укол совести, увидев, как человек, вместе с которым она выросла, судорожно дернулся и раскрыл свои необычные золотисто-желтые глаза.
Однако эти глаза напомнили Сьюзен, что теперешний Натан совсем не тот, что ушел служить в армию. Этот Натан был не патриотом, а, скорее всего, врагом, переметнувшимся к химерам.
Но даже если и не так, он все равно был предателем. По сути, все те, кто поддерживал администрацию Грейса и ее попытки отнять у американских граждан свободу, были, с точки зрения Сьюзен, не многим лучше вонючек.
Хейл попытался пошевелить руками, обнаружил, что не может это сделать, и заморгал, освобождая глаза от воды. Затем, с каменным выражением лица, он обвел взглядом собравшихся.
— Итак, — прохрипел Хейл, — вероятно, вы гадаете, с какой целью я созвал эту встречу.
Пьюзо держал в руке старый толстый кнут, позаимствованный, видимо, на конюшне. Он приготовился нанести удар, но Манджер остановил его, подняв руку. Инструктор разочарованно нахмурился, но кнут опустил. Хейл сразу распознал игру в доброго и злого полицейского и стал ждать, что скажет Манджер.
— Ты солгал, — рассеянно начал тот. — Солгал насчет фамилии, насчет прошлого, насчет того, зачем ты сюда пришел. А сейчас скажешь нам всю правду… В противном случае мистер Пьюзо ее из тебя вышибет.
За исключением того, что он был прислан разыскать Уокеров, все остальное было чертовски очевидно. Смысла отрицать и дальше, кто он такой, не было, и Хейл рассудил, что, если разыграть карты правильно, он, возможно, даже сумеет выполнить задание.
— Ну ладно, — сказал Хейл, глядя в глаза Сьюзен. — И что бы вам хотелось узнать?
— В какой организации ты состоишь? — резко спросил Манджер.
— Я служу в десантных войсках.
Хотя это и не совсем соответствовало правде, Хейл не собирался раскрывать истинный характер своей работы на правительство. Само существование АСНИП по-прежнему держалось в строжайшей тайне, хотя все больше и больше людей узнавали об этом ведомстве.
— Отлично, — мрачно заметил Манджер. — Вот мы и продвинулись. Зачем ты здесь? Чтобы шпионить за нами?
— Нет, — небрежно ответил Хейл. — Об этом лагере нам и так известно все, что нужно. Лишние хлопоты тут ни к чему.
— Это все чушь, — поморщился Пьюзо. — Он водит нас за нос. Дайте я немного поработаю с ним. Обещаю, меньше чем через пятнадцать минут он будет звать свою мамочку.
— Его матери нет в живых, — угрюмо вставила Сьюзен. — Она погибла, защищая свой дом с ружьем двенадцатого калибра в руках. Думаю, она пристрелила из него десять, а то и двенадцать вонючек, пока ее не убил железноголовый, после чего я размозжила ему башку из папиного кольта. Пусть говорит.
На Хейла произвели впечатление сталь, прозвучавшая в голосе Сьюзен, и то, как Пьюзо тотчас замолк.
— Я ищу Генри Уокера, — объяснил Хейл, — и его жену Майру. Они здесь?
Внезапно допрос перевернулся с ног на голову, и теперь уже Хейл всматривался в лица стоявших напротив. Манджер был удивлен, Сьюзен озадачена, а Пьюзо откровенно сбит с толку.
— Генри Уокер? Это еще кто такой, черт побери?