И вовремя: мой пес уже бесцеремонно вился вокруг столиков на причале, норовя воспользоваться рассеянностью подвыпивших едоков и обчистить их тарелки. Пойманный на поводок, Чаня едва не валил Бара с ног и при этом, не умолкая, лаял мне вслед. В ушах зазвенело. Я поморщилась. Все как на Земле… Что бы я делала без этого паразита!

Я зашла внутрь и едва не задохнулась от смешанного запаха жаровни и крепкого табака. Мне стало жаль белоснежную рубашку и вымытые перед дорогой волосы, прикрытые беретом лишь для красоты. Я понимала, что много дней и ночей придется обходиться без горячей воды и чистого белья — так сказать, в походных условиях. Но хотя бы при первой встрече с будущими спутниками не хотелось выглядеть замарашкой. Я быстро убрала волосы под берет и подошла к стойке.

— Что желает гарсин? — равнодушно спросил трактирщик. Тряпкой подозрительного цвета он протирал кружки, а иногда ею же промокал пот на лбу.

— Одну холодную «Кислятину», — попросила я. — Вон на тот дальний столик. Я договорилась встретиться там со своими провожатыми. Я еду в Дикие Земли — помолиться в Священной роще.

Паломничество в Священную рощу — эту «легенду» придумали фраматы для нашего путешествия. Изредка знатные особы — особенно экзальтированные дамы — отправлялись в подобное путешествие. Для меня, недавно потерявшей мужа, желание помолиться за упокой его души было так естественно…

— Гарсин очень смелая, — с уважением посмотрел на меня трактирщик, смешивая коктейль в высоком глиняном стакане. — Что добавить в «Кислятину»?

— Мед, — сказала я. — И немного мяты. Смешайте, но не взбалтывайте: пусть настоится само.

Я прошла к столику в самом углу трактира. Народу было много: рыбаки на закате приходили сюда ужинать. Многие бросали на меня весьма любопытные взгляды, но я придала лицу надменное выражение, надеясь, что во мне распознают знатную даму. Боюсь, мои манеры для этого были еще не слишком подходящими…

Как и обещали фраматы, угловой столик был свободен. Трактирщик следом за мной принес поднос с напитком. «Кислятина» была излюбленным шимилорским напитком. Его пили как на королевских приемах, так и в крестьянских домах после трудового дня. У каждого уважающего себя трактирщика был фирменный рецепт этой смеси. Летом ее подавали со льдом, а осенью подогревали в специальных серебряных чайничках.

Я бросила берет на скобленые доски, с удовольствием сделала первый глоток и достала из сумочки зеркало. В свете масляного фонаря, со скрипом качавшегося под потолком, на меня глянула темноглазая, слегка скуластая особа. Завитые волосы были чуть короче, чем требовала мода, но в Шимилоре на это смотрели сквозь пальцы. Мне такая прическа шла: и забавные пряди разной длины, и короткая челка. Я достала перламутровую баночку с помадой и пальцем подкрасила губы.

— Шикарно выглядишь, солнце мое, — услышала я над самым своим ухом. Резко обернувшись, я увидела смуглого голубоглазого красавца с жемчужной серьгой в ухе. Изящная бородка-эспаньолка придавала его широкому лицу некое роковое изящество. Красавец улыбнулся, сорвал с головы берет и отвесил мне галантный поклон.

— Разрешите представиться, гарсин. Семафэль Эналорэн, но друзья зовут меня Сэф. Распорядитель королевских забав. — Он слегка понизил голос. — По совместительству — агент ноль семьдесят пять. — Мужчина вздохнул. — Намереваюсь попасть в Священную рощу, чтобы помолиться о здоровье моей несчастной слабоумной сестры. Буду рад разделить этот нелегкий путь с вами.

Сэф шумно отодвинул стул, уселся, бросил перед собой перчатки и два больших инкрустированных пистолета и поинтересовался, заглянув ко мне в стакан:

— Что мы пьем? Эй, трактирщик!

— «Кислятину», — ответила я.

Лицо моего будущего товарища по путешествию казалось смутно знакомым: наверное, я встречала его во дворце. Но мне и в голову не приходило, что это агент с Земли!

Сэф тем временем долго объяснял трактирщику, как следует готовить коктейль.

— Вообще-то «Кислятину» смешивают не так. Здесь нужно больше ежевичного настоя.

— Монгарс, в больших количествах ежевика отбивает вкус корня шимифлея, — возражал хозяин, обиженно добавляя: — Лучше уж вам, монгарс, довериться мне. Нигде так не готовят «Кислятину», как в моем трактире!

— Ладно, — Сэф сдался на этот нехитрый рекламный ход. — Но перцу положи чайную ложку!

— Откуда вы? — спросила я, когда трактирщик отошел, и голос мой сентиментально дрогнул.

Лицо Сэфа стало серьезным.

— Чтобы впредь любопытство тебя не мучило, даю полную информацию. Зовут Игнат, родом из Анапы, в Лаверэле три года. Все, проехали.

— Проехали, — согласилась я.

Сэф попробовал принесенный коктейль. Поморщился.

— Нет, все-таки чего-то не хватает. Я бы добавил еще ежевики. О! Эта красотка тоже к нам.

Я обернулась туда, куда смотрел он. На пороге действительно появилась новая посетительница. И как Сэфу удалось распознать в ней женщину? Высокая, худая, в широких суконных штанах и потертой кожаной жилетке — так одевались простые горожане, ремесленники и разносчики товаров. На лице — никакой косметики. На шее — транк, шимилорский символ веры, который носило в основном простонародье. Но лицо у незнакомки породистое, с крупными чертами и бескомпромиссным взглядом серых глаз. Она решительно направилась к нашему столику. Подойдя, она, к моему смущению, склонилась в низком поклоне.

— Гарсин, монгарс, прошу у вас прощения. Меня зовут Нолколеда Кортупас, я королевская прачка. Я испросила разрешение съездить в Священную рощу. Я хочу попросить великого Шана, чтобы тот послал мне хорошего мужа. Если вы разрешите мне присоединиться к вашей высокородной компании, я буду вам очень полезна в дороге…

Молодая женщина с красивым именем Нолколеда говорила все это, почтительно склонив голову, как и подобает простой горожанке в присутствии дворян. Но этот тон… Штрилиц отдыхает.

— Садитесь, мы вам рады, — сказала я. — И не стесняйтесь: все равны перед трудностями путешествия.

Семафэль галантно пододвинул Нолколеде стул. Та укоризненно взглянула на него.

— На нас могут обратить внимание, монгарс, — прошипела она. — Не стоит дворянину ухаживать за прачкой. Мне вообще лучше подождать вас снаружи, но там так лает чья-то мерзкая собака…

— Это моя собака, — холодно уточнила я. Не буду спрашивать Нолколеду, откуда она взялась!

— Ваша, гарсин? — таким же тоном парировала прачка. — Жаль. Боюсь, у нас с ней будут проблемы.

Я с трудом прикусила язык, чтобы не устраивать препирательств. За столом возникла неловкая пауза. Радость от встречи с земляками незаметно исчезла. Я подошла к окну и отодвинула штору. Солнце зашло, последние угли заката догорали на другом берегу. Зеленоватый свет Модита придавал пейзажу призрачный вид. Наступило самое темное время суток.

Тем временем у входа началась какая-то неразбериха. Споткнувшись об кого-то, служанка уронила поднос. Всхлипывая, она ползала по полу, собирая черепки. А виновник произошедшего уговаривал хозяина:

— Друг мой, не ругайте ее! Это все моя неловкость. Вы не поверите, я спотыкаюсь даже на пороге в собственную спальню! А ущерб я возмещу. Вот, один кувр, вот второй. И девочке дай, чтоб не плакала.

На мой взгляд, два кувра за четыре разбитых стакана «Кислятины» было чересчур щедро. Но это в корне изменило ситуацию. Служанка засунула монетку за щеку и мгновенно перестала рыдать. Хозяин сменил гнев на милость и, проворчав: «Будьте осторожны, сенс», — проводил неловкого гостя к нашему столику.

Не успев усесться, тот снова вскочил и раскланялся, воскликнув:

— Как я рад вас видеть, друзья мои!

Сэф едва успел подхватить из-под его рукава стакан. Однако сердиться на нового знакомца было невозможно: весь его вид обезоруживал, вызывал добрую улыбку. Это был человек лет пятидесяти по земному счету, большой и неуклюжий, слегка лопоухий. Гладко выбритое лицо лучилось

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату