законом, чтобы испытывать большее наслаждение (In Ornicar? 6, «Le Sinthomme», 11 nov. 1975). В лечении Дидье модификация отношений язык-фантазм-влечение приводит к познанию кастрации, поскольку она является отцовской функцией. После анализа соматического симптома отрицаемый отец (идеализированный и/или обесцененный) достигает у этого пациента постоянства эдипова отца. Cf. «Subversion du sujet et dialectique du desir», in Ecrits, Seuil, 1966, p. 823–825.

(22) Преднаслаждение происходит из отцовской версии извращения, из версии аперитива для наслаждения (Ornicar? 5, «RSI», le 18 mars 1975). «Это — попытка выразить то, что всякая человеческая сексуальность извращена, если следовать Фрейду» (Ornicar? 11, le 11 mars 1976).

(23) Жанин Шассегет-Смиргель показывает, как «садистски-анальный регресс осуществляет абстракцию от всех различий», замещая фантазм, регресс у развратника, «приводит обратно к восстановлению желания, его источника, его цели, репрезентаций, которые с ним связаны в садистско- анальной области, которая не только позволяет избежать отсрочки удовлетворения, но и упразднить само понятие отсрочки, в том же измерении, в котором исчезает генитальное измерение психо-сексуальности» (in Ethique el eslhetique de la perversion, Champ Vallon, 1984, p.186). Анализ, который я предлагаю, идет другим путем, путем однородных констатации, кроме того, мое словесное вопрошание, деблокирующее Дидье, может быть прочитано в диалоге с проблематичностью «ложного» (субститутивная анальность фалличности у параноика), которую Ж. Шассегет-Смиргель особенно отметила в «Le rossignol et l'empereur de Chine, Essai psychanalytique sur le „faux“», in Revue francaise de psychanalyse, 1969, p. 115–141). Тем не менее без параноидальной контр-инвестиции (ни Сад, ни «Marienbad») Дидье признает, проявляет и поражает своей импотенцией вплоть до собственной анальной защиты и своих произведений.

(24) Ph.Greenacre, «On focal symbiosis», in Dynamic Psychopathology on Childhood, LJessner and E.Ravensteld, New York, Grune and Stratton, 1959.

(25) M. Кан говорит о «внутреннем объекте-коллаже» при образовании извращений в Figures de la perversion, Gallimard (1979), 1981. Дидье производит настоящие коллажи, как для подтверждения гипотезы интрапсихического «объекта-коллажа». Мне казалось, что я обнаружу у Дидье «отыгрывание» «внутреннего коллажа-объекта», что не является одним и тем же, но где оно проявляется больше… в извращении или в искусстве? Проблематично, что в идеализации эта часть является составной частью сублимации. «Часть психической работы выполнена в этом случае, и, несмотря на ее странный результат, невозможно отрицать значение идеализации неосознанных влечений» (Freud, op.cit., cf. р.14 note 2).

(26) Эта пластичность фантазматических логик, таких как логик сна, возвращается к размышлениям Мишеля Нейро о плюрализме логик бессознательного, cf. Les Logiques de I'inconscient, Paris, Hachette, 1978.

(27) Я различаю семиотическое (предзнак и предяэык) и символическое (грамматика и знаки) как две разновидности хода означивания. Я определяю семиотическое как предшествующее зеркалу и фаллической позиции, в La Revolution du langage poitique, Le Seuil, 1975. Представляя собой семиотическое в действии, техника коллажей может быть рассмотрена как отпечаток первичных процессов (Мишель Нейро внушил мне эту мысль).

(28) «Невроз существует, чтобы выразить оборотную сторону извращения», Freud, Trois essais, op. cit., p.80 et 179.

Читая Библию*

Перевод Ж. Горбылевой статьи «Lire la Bible» выполнен по изданию: Julia Kristeva. Les nouvelles maladies de I'ame. — Paris: Fayard, 1993. C.173–189.

(1) The Idea of Purity in Ancient Judaism, Leiden, E.J. Brill, 1973.

(2) Cf. Mary Douglas, De la souillure, Maspero, 1971.

(3) Cf. J. Soler, «Semiotique de la nourriture dans la Bible» in Annales, juillet-aout 1973, p.93 sqq.

(4) Цитаты из Ветхого Завета приводятся по Библии, изданной Московской Патриархией по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. Российское библейское общество, Москва, 1993 (Прим. переводчика).

(5) Е. М. Zuesse, «Taboo and the Divine Order» in Journal of the American Academy of Religion, 1974, t.XLII. № 3, p. 482–501.

(6) Cf. J. Kristeva, Pouvoirs de l'horreur, essai sur I'abjection, Seuil, 1980.

(7) S. Freud, «Le Moi et le ca» in Essais de psychanalyse, p.200.

(8) Cf. J. Kristeva, «L'abjet d'amour» in Confrontation, № 6, 1981, p. 123–125, repris in Histoires d'amour, Denoel, 1983, p. 53–65, Folio «Essais», Gallimard, 1985.

(9) Cf. J. Kristeva, «Herethique de l'amour», in Tel Quel, № 74, hiver 1977, repris dans «Stabat Mater», in Hisloires d'amour, op. oil.. p. 295–327.

Знамение на пути к субъекту*

Перевод Ж. Горбылевой статьи «Des signes au sujet» выполнен по изданию: Julia Kristeva. Les nouvelles maladies de I'ame. — Paris: Fayard, 1993. C.191–201.

(1) Cf. Raymond E.Brown, La Communaute du disciple bien-aime, Paris, 1983. Превосходное исследование из недавних работ, касающихся Евангелия от Иоанна, принадлежит Xavier Leon-Dufour, «L'Evangile de Jean», Bulletin d'exegese du Noveau-Testament in Recherche des sciences religieuses, avril-juin 1985, № 2, p. 245–280.

(2) Цитаты из Нового Завета приводятся по Библии, изданной Московской Патриархией по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. Российское библейское общество, Москва, 1993 (Прим. переводчика).

(3) σφραιζω (запечатывать) — деноминативный глагол от σφραιζ (печать, отпечаток, знак). Этимология этих терминов точно не выяснена.

Некоторые авторы выявляют в них смысл «треснуть», «разорвать», «сломать» (печать, заставляющая растрескаться глину или воск, когда ее прикладывают) или «нагревать», «съеживать», находя в существительном смысл «трещина». Насилие, взлом и созидание через деформацию могли бы быть также включенными в это семантическое поле, которое не было бы, следовательно, чуждым к тому, что касается «страстей». Тем не менее «использование печати осуществлялось до греков в эгейском мире», нельзя исключить и заимствование (Cf. p.ex. Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque).

В латинском варианте в этой фразе шестой главы Евангелия от Иоанна вводится «signavil», из которого и взято значение «sens» (смысл) в глаголе «sceller» (скреплять печатью), исключающее другие возможные значения.

Можно добавить еще и употребление этого термина у Григория Назианзина в смысле «крещения» в сравнении с Павлом: «В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом» (Еф.1,13).

Thesaurus Craecae Linguae отмечает, что через Стфрссуч, может обозначаться обрезание евреев как знак союза с Богом Авраама. 4. Некоторые уже высказывали утверждение о космическом характере откровения Иоанна: Иисус приходит от Бога (Ин 8,42; 3,19) или сходит с небес (Ин. 6,38); он приходит в мир (Ин. 3,19; 12,46; 6,14; 11,27 и т. д.); он возвращается туда, откуда произошел (14,2; 12,28; 13,1; и т. д.); он воскресает после Пасхи (14, 16, 16–22 и т. д.) (С. Virgilio Pasquetto, Incarnazione

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату