Тело женщины было белое и пышное, словно укутанные глубоким снежным покровом горные склоны.

— Подождите минутку, — с легкой улыбкой тихонько сказала она, приподняла матрас с циновки, вытащила из-под него кошелек и пододвинула к Хаято.

«Хоть он и храбрится, а, по всему видно, любитель, не профессионал», — пронеслась в голове у Отики отрадная догадка, словно солнечный блик, мелькнувший на глади вод в хмурый осенний день. Она уже не испытывала страха перед незадачливым разбойником. Аккуратно поправив разошедшиеся спереди полы кимоно, сквозь которые просвечивали колени, она села поудобней. Пока Хаято пересчитывал деньги, Отика пытливо поглядывала на него своими глазками цвета слабо заваренного чая, и взор ее словно ощупывал пришельца ласковыми касаниями.

— Такой молодой! — отметила она про себя.

Рука у юноши была белая, холеная, с длинными пальцами. В прорези капюшона виднелись красивые, удлиненного разреза глаза с пушистыми ресницами. Разбойнику было, наверное, лет на пять больше, чем Отике, но что касается возраста, благодаря приобретенному за последнее время жизненному опыту девушка могла считать себя намного старше. Она вдруг сообразила, что в кошелек, который она только что отдала грабителю, была вложена неприличная картинка. На мгновение кровь бросилась ей в лицо, но, оценив ситуацию, Отика успокоилась и еще больше осмелела.

Улыбнувшись своими пухлыми губками, она протянула руку к изголовью и вытащила длинную трубочку-кисэру. Интересно, что подумает юный грабитель, когда увидит сейчас ту картинку из кошелька? От таких мыслей ее охватило приятное возбуждение, смешанное со страхом. Ощущение было как после доброй порции сакэ: все члены будто онемели в истоме и тело налилось тяжестью. Она стала набивать чашечку трубки табаком, но пальцы были липкими от пота и не слушались. В полумраке весенней ночи молодая женщина замерла едва дыша, объятая сладким предчувствием.

Хаято наконец заметил сложенный листок, развернул и посмотрел. Отика подумала, что сейчас юный разбойник под своим платком должен измениться в лице. У нее даже засосало под ложечкой, а на губах невольно заиграла шаловливая улыбка. Разбойник выглядел озадаченным мальчиком, и ей хотелось спросить:

— Ну, знаешь, что это такое?

В смущении Хаято отбросил листок бумаги в сторону.

Всем своим видом показывая, что ему уже пора, он переложил деньги из кошелька себе за пазуху, вытащил воткнутый в циновку меч и стал вкладывать в ножны.

«Неужели уходит? Противный!» — подумала Отика, сдвигая полные колени.

В ее взоре, обычно таком нежном и томном, засветились недобрые огоньки. Однако Хаято этого не замечал. Не говоря ни слова, он отодвинул переборку и вышел в коридор. Только белое пятно — часть стены, освещенной неясным отблеском ночника — маячило перед глазами Отики. Она вскочила, будто кто-то дернул за шнурок, заставляя ее подняться с колен. Ночная мгла окутывала спящий дом, проникая, казалось, в плоть и кровь.

Легкие шаги незнакомца затихали где-то на нижних ступенях лестницы.

— Подождите! — крикнула Отика дрожащим голосом, пытаясь его задержать. Но для чего? Когда слова уже сорвались с уст, она поняла, что и сама не знает, зачем ей нужен этот разбойник. Она чувствовала, что лицо ее пылает, и задула фонарь, чтобы не выдать смущения. Все в комнате — от складной ширмы до мелких предметов туалета — исчезло из виду, смутно проступая сквозь тьму белесыми контурами. Мягкий и густой, как бархат, сумрак, заполнивший комнату, поглотил Отику. Сердце неистово билось в груди, словно у бегуна на финишной прямой. Отика в смятении безмолвно отодвинула сёдзи и сама выскользнула в коридор. Там тоже было темно, только у лестничного пролета, словно призрачное виденье, вырисовывался неподвижный силуэт мужчины. Лицо, обращенное к девушке, было обнажено — должно быть, незнакомец, собираясь уходить, успел сбросить свой капюшон.

Если бы Харунобу[42] взялся рисовать эту картину, он, должно быть, изобразил бы очаровательную парочку — юношу-вакасю и томную куртизанку с непропорционально большими, словно увеличенными под лупой, головами, а поодаль — невзрачного мужичонку с жидкой, неопрятной, словно выкошенная стерня, бородкой. Бодро утирая капли под носом, мужичонка брел по темной улице и мерно постукивал колотушкой. К поясу у него был прицеплен бумажный фонарик, от которого разливался вокруг слабый колеблющийся свет. Время от времени мужичонка приостанавливался и орал истошным голосом, будто с перепугу:

— Не балуй с огнем!

Подойдя к тому дому, где обитала любовница Бокуана, пожарный обходчик заметил, что калитка в воротах приотворена и раскачивается на ветру, поскрипывая во мраке. Остановившись, он посмотрел, что делается на втором этаже.

Затянутое тучами небо низко нависало над городом. «Дон-дон», — послышался из дома легкий звон, будто металлическую насадку трубки выбивали о пепельницу. Должно быть, жильцы еще не ложились.

— Эй, у вас ворота не закрыты! — крикнул обходчик. Голос далеко разнесся в сумраке вешней ночи.

Воля и необходимость

Наступило девятое марта. Через день посланники императора и посланник государя-инока должны были прибыть в Эдо. Решено было разместить оба посольства в гостевой усадьбе Тацунокути. В предшествующие несколько дней специально отряженные для этой цели дворецкие занимались тем, что свозили в посольскую резиденцию всю необходимую посуду и утварь для пиршеств, назначали ответственных за уборку помещений и занимались подготовкой к приему по всем статьям. В Тэпподзу, в усадьбе князя Асано, с самого утра все служилые самураи и челядь, разделив обязанности, дружно готовились к завтрашней церемонии. Уже к полудню, раньше, чем предполагалось, сборы были закончены — оставалось только перенести все необходимое в зал приемов.

Старший самурай Матадзаэмон Фудзии закончил сверять по списку утварь и, вернувшись к себе в комнату, сел выкурить трубку. Вся работа, за которую он отвечал, была сделана в срок, однако где-то в глубине души у Фудзии гнездилось смутное ощущение, будто что-то все же было упущено из виду. Какие-то мысли и образы, словно назойливые оводы, роились у него в голове. Затягиваясь ароматным дымом, он думал о том, что курить у себя дома совсем не то же самое, что курить где-нибудь в другом месте, когда угощают: вроде и табак становится не так приятен на вкус. Да и сам-то он тоже… Такая уж вредная натура, а по-другому не получается… Матадзаэмон успел только раза три затянуться своим, не слишком приятным, домашним табачком, когда к нему заглянул друг и сослуживец Хикоэмон Ясуи.

Уже по тому, как Ясуи сказал «Привет!», видно было, что он тоже чем-то сильно обеспокоен.

— Тут, знаешь ли, дошли до меня кое-какие слухи… Вот и отправился сразу тебя разыскивать.

— Хм, в чем же дело?

— Да я через свои знакомства разузнал насчет дома Датэ.

— Ага! — заинтересованно воскликнул Матадзаэмон, пододвигаясь поближе к собеседнику.

Ясуи платком утер с бритого лба капли пота.

— Нехорошо получилось. Похоже, они преподнесли Кире кучу всякого добра: отрезы шелка, сто слитков золота, да еще ширму работы Танъю…

Матадзаэмон слушал безмолвно, переменившись в лице. Если уж небогатый род Датэ с доходом в каких-то тридцать тысяч коку расщедрился на такие подарки, то, выходит, сами они со своей одной штукой шелка опростоволосились. Как будто пожадничали… Да, вот ведь промах-то какой вышел! Тут и впрямь было о чем тревожиться. Ведь чины-то почти одинаковые, за наставлениями оба получивших назначение обращаются к одному лицу — а тут вроде бы такая вопиющая разница, никакого уважения…

— Ну, видно, придется ему еще что-нибудь преподнести.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату