что я имею в виду).
• Conne («кон»). Кретинка, идиотка, дура, корова. Обычное оскорбление в адрес женщины.
Примечание:
Вы можете усилить эффект, прибавив
• Salaud («са-ло»). Мерзавец, подонок.
• Salopard («са-ло-ПААААРР»). Более уморительный способ произнести слово «подлец».
• Salope («са-лоп»). Шлюха, мерзавка.
Для забавы французы иногда прибавляют к этим ругательствам другие слова, например
• Enfoire («о-фуа-ре»). Тупая скотина, кретин. Старинное слово, означающее дословно «загаженный, покрытый
• Tete de n?ud («тет данне»). Головка полового члена (дословный перевод).
• Tete de con («тет деко»). Головка полового члена (буквально: головка, похожая на женские половые органы).
• Va te faire enculer («ват аффэр онг-куле»). Проваливай, катись ко всем чертям (буквально: иди и займись содомией).
• Va te faire voir («ват аффэр вуар»). Вали отсюда (буквально: «иди и любуйся»). Французы иногда, обычно когда шутят, добавляют:
• Та gueule («таг-эул» или, для пущего эффекта, «таг-ЭЭЭУУУЛ», рифмуется со словом
• Та gueule, connard («таг-эул конАААРРР»). Заткни свою пасть, кретин.
• Elle t’emmerde, ma gueule («эль том-мэрд, маг эул»). Буквально: «мой рот гадит на тебя». Ответ на ta gueule.
• Casse-toi («касс-туа»). Убирайся отсюда.
• Degage («де-гаж»). Проваливай отсюда.
• Pour qui il se prend, celui-la? («пурки иль с’про с’луи ла»). Или, если речь идет о женщине, Pour qui elle se prend, cella-la? («пурки эль с’про селл-ла»). Что он/она о себе мнит? Ответ на Casse-toi или Degage.
И наконец, если вам надоело браниться, лучше всего отвернуться и, философски вздохнув, сказать: «Tu me fais chier» («тум фэ ши-э») — «Вы мне до смерти надоели» (буквально: «Вы вынуждаете меня гадить»).
Поскольку скука —
• Rosbif («роз-биф»). Англичанин (буквально: ростбиф; часто говорится с нежностью).
• Angliche («онг-лиш»). Англичанин (так, ради смеха, французы произносят слово
• Ricain («ри-ка»). Американец (сокращенно от
• Amerloque («аммер-лок»). Американец (произносят со снисхождением к
После войны в Ираке и появления слова «глобализация» жаргонные слова, направленные в адрес американцев, произносят в некоторых слоях французского общества с гораздо меньшей любовью. Впрочем, об истинном отношении французов к американцам см. ниже.
ОДИННАДЦАТАЯ ЗАПОВЕДЬ
Любить француза или француженку опасно. Я не осознавал этого, пока не стало слишком поздно и меня не бросили за то, что я недостаточно часто говорил «Je t’aime»[361] .
Французы по много раз повторяют эту фразу. Влюбленные произносят ее с такой же регулярностью, с какой заядлые курильщики извлекают из пачки сигарету. Их словно осеняет: мне делать нечего и поэтому скажу-ка я
Впрочем, спустя какое-то время она (эта фраза) может начать вызывать и отрицательные эмоции. Французы и француженки произносят ее так часто и в такое неподходящее время, что вы начинаете подумывать, уж не считают ли вас тугим на ухо. Или, еще хуже, — в чем меня стараются уверить? И столь ужасные мысли приходят вам именно в тот момент, когда кто-то произносит волшебное, начинающееся на «л» слово.
И вам ни в коем случае нельзя сдерживать собственные порывы еще раз сказать
— В тебе мало романтики, — сообщила она мне. — Ты никогда не говоришь, что любишь меня.
— Да, нет же, — возмутился я, — просто я говорю это не так часто, как ты. Не каждый час.
— Ты ни разу не прислал мне цветы и не позвонил по телефону, чтобы сказать, что ты заказал столик в ресторане и меня у подъезда ждет такси.
Это заявление озадачило меня. Начать с того, что единственные срезанные цветы, которые мне нравятся, — это тюльпаны и подсолнухи, но их моя
— Мой бывший парень был таким романтиком, — проговорила она, и в ее глазах затеплилась ничего не помнящая ностальгия.