вернулась только одна. Рано утром он обнаружил Кэтрин мертвой. Тогда и смахнул снег, которым припорошило ее лицо.
— Но почему он никому ничего не сказал?
Перес помолчал.
— В прошлый раз, когда Катриона исчезла, его забрали в полицейский участок, где с ним плохо обращались. Он знал, что никто ему не поверит. Если бы он не рассказал мне обо всем вовремя, Кэсси не удалось бы спасти. Я попросил Тейлора обыскать дом Гёнри. В комнате Салли он нашел связку ключей Кэтрин. Вот каким образом пропал фильм.
— Выходит, Салли убила Кэтрин, защищая того, кто не испытывал к ней никаких чувств.
— Похоже, убив, угрызениями совести она не мучилась. — Перес решил, что Фрэн имеет право знать всю историю целиком. — Забравшись к Россам, Салли унесла с собой видеокамеру. При этом она, конечно же, надела перчатки — на улице было холодно. Пробралась в комнату Кэтрин, нашла сценарий, диск, удалила «Огонь и лед» из компьютера. И вернулась домой. Ее родители к тому времени крепко спали — они ничего не услышали. Они вообще не догадывались, что дочь куда-то выходила. Салли была абсолютно спокойна, она даже заварила себе перед сном чашку чаю.
Ненадолго установилась тишина.
Перес понимал, что ему пора. После ареста предстояло еще немало работы, доверить которую Сэнди было рискованно.
Наконец он нехотя поднялся; Фрэн тоже встала.
— Спасибо вам, — сказала она.
Он хотел было ответить, что, мол, не за что, это его работа, но не успел — Фрэн подошла и чмокнула его в щеку. Легкий, мимолетный поцелуй. В знак признательности.
— Спасибо, — повторила она, закрывая за ним дверь.
Перес отправился обратно в Леруик. По дороге в полицейский участок он заехал домой и позвонил матери.
Благодарности
Было довольно самонадеянно с моей стороны выбрать местом действия своего романа Шетланды, живя при этом в Западном Йоркшире. И без помощи и поддержки шетландцев у меня ничего не получилось бы. Я благодарю за содействие Боба Ганна, а также всех сотрудников Фонда охраны искусств Шетландов, особенно Крисси и Алекса. Выражаю свою признательность Мораг из библиотеки Леруика. Говорю спасибо юным Бекки и Флортье за то, что напомнили, каково это — быть молодыми, а Бекки — еще и за подробные замечания по рукописи. Отдельного упоминания заслуживает остров Фэр-Айл, откуда все началось, где у меня остались друзья. Однако, несмотря на неоценимую помощь, не исключено, что в книгу все же закрались досадные неточности. Если так, то они — мои и только мои.
Об авторе
До начала своей писательской карьеры Энн Кливз успела поработать инспектором по надзору за условно осужденными, поваром на орнитологической станции, добровольцем в составе береговой охраны. Сейчас она занимается популяризацией чтения в рамках библиотечной сети муниципального района Кёрклиз, временно исполняет обязанности чтеца при Фестивале детектива в Харрогите, а также является членом «Убойного отдела», виртуального клуба писателей севера Великобритании, пропагандирующих детективный жанр.
В 2006 году роман «Вороново крыло» получил премию «Кинжал Дункана Лори» как лучший роман детективного жанра.
Энн Кливз живет в Западном Йоркшире.
© Ann Cleeves, Raven Black, 2006
© Ольга Дементиевская, перевод, 2012
© Фантом Пресс, оформление, издание, 2012
Примечания
1
Канун Нового года, празднуемый в Шотландии; имеет языческие корни. —
2
«Старое доброе время» — шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, пер. названия С. Я. Маршака.
3
Рудольф Штайнер (1861–1925) — австрийский философ-мистик, писатель, эзотерик. Основатель вальдорфской педагогики, базирующейся на чувственно-сверхчувственном познании, образном мышлении, сопереживании.
4
Фестиваль огня, традиционный шотландский праздник, уходящий корнями в скандинавскую культуру.
5
Старина Ярл — предводитель отряда викингов, шествующих во время праздника.