– Доброе утро, ваше величество.

– Уже день, к твоему сведению. Поздно встаешь, Анастасия.

– У меня есть уважительная причина. Вчера я вышла замуж за вашего сына, соответственно, прошедшая ночь была брачной ночью. Чувствую себя слегка утомленной, но довольной. Сегодня самый счастливый день в моей жизни, – отрапортовала Настя и едва сдержалась, чтобы не щелкнуть каблуками.

Утер посмотрел куда-то поверх ее головы, видимо, отыскивая на огромной карте мира точку, куда бы он сейчас с удовольствием послал Настю.

– И где же тогда твой утомленный, но довольный муж?

– Вот как раз об этом я хотела поговорить, ваше величество. Мистер Смайли говорит, что Дениса не могут найти. Это так?

– Тебе лучше знать.

– Мне? Откуда?

– Ты его жена.

– Ах, да… Жена, но не охранница. Вчера я публично поклялась любить и чтить мужа, но про охранные услуги в клятве речи не было.

– И еще там была строчка насчет верности Лионейскому престолу.

– Разумеется. Я дала вашему величеству повод усомниться в моей верности?

– Ты что-то сделала с моим сыном, наследником Лионейского престола.

– Ваш сын – взрослый мужчина, он физически сильнее меня, так что сделать с ним что-то… Вряд ли это в моих силах.

– Ты поняла, что я имею в виду.

– Не поняла ни слова.

– Анастасия, разве семья Андерсонов чем-то обидела тебя?

– Интересный вопрос, но чтобы не запутывать наш разговор, я скажу – нет.

– Тогда почему ты делаешь это?

– Делаю – что?

– Врешь мне.

– Я? Ваше величество, я очень тщательно выбираю слова, и должна вас заверить, что ни слова лжи…

– С чего это ты тщательно выбираешь слова?

– Английский – не мой родной язык, так что…

Король Утер очень искренне выругался и повернулся к Насте спиной.

– Не извиняйтесь, ваше величество, – сказала Настя. – Я понимаю ваши чувства…

Утер обернулся, и в руке у него был бокал с жидкостью, подозрительно похожей на виски.

– …и вижу, что и вы понимаете мои чувства, – закончила она, принимая бокал. – Вчера был тяжелый день, но сегодня ничуть не легче…

– Сегодня, Анастасия, – сказал Утер, – я бы не использовал слова «легче» или «тяжелее». Сегодня мне кажется, что у меня земля уходит из-под ног.

– Может быть, легкое землетрясение? – предположила Настя. – Может быть, Лионея находится в сейсмоопасной зоне? Однажды я была на Черном море…

Утер как-то странно посмотрел на нее и забрал опустевший бокал.

– Давай поговорим о чем-нибудь другом, – сказал он. – Это отвлечет меня… И тебя тоже.

– Давайте, – согласилась Настя. – О чем будем говорить?

– Почему все-таки твои родители не приехали на свадьбу?

Настя вздрогнула, представив, во что бы превратились последние несколько дней, появись в Лионее еще и ее родители.

– Нет, – сказала она. – Плохая тема. Вот однажды я была на Черном море…

– Ты знаешь, – перебил ее Утер. – Мы могли бы устроить телемост.

– Что еще за телемост?

– С твоими родителями. Я все-таки должен с ними познакомиться. Эти люди с телевидения, им должна понравиться такая идея…

– Такая идея не нравится мне, и…

Дверь в кабинет была достаточно тяжелой, но Амбер Андерсон двинула ее с такой силой, что петли испуганно взвизгнули. Судя по озабоченному выражению лица, она тоже хотела спросить у Насти что-нибудь оригинальное, типа: «Где мой брат?!» Или: «За что ты так ненавидишь нашу семью?!» Или…

– Где тебя черти носят?!

Вы читаете Луна над Лионеей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату