– В смысле – не принимай важных решений, исходя только из собственных обид.

– Так вот зачем ты извинялась… Вы боитесь, что если я получу власть, то буду мстить горгонам. Правильно боитесь.

– Принцесса, я сказала то, что должна была сказать. Теперь я уйду, а ты вправе поступать так, как сочтешь нужным.

– Ага. Могу я тоже попросить… Не надо убивать людей. И не людей. Не надо превращать их в статуи. Может быть, ваш народ может как-то без этого обойтись, а?

Ей показалось, что горгона улыбнулась.

– Мы такие, какие есть, – повторила она. – Но я передам сестрам твою просьбу. Мы обсудим ее и… И будем ждать мессию. Будем ждать перемены нашей участи.

– Ладно, – сказала Настя. – И это…

– Что?

– Если вдруг мне понадобится с тобой связаться или…

– Конечно, – сказала горгона. – Запиши номер моего мобильника.

8

В доме Альфреда все постепенно затихало, гости расходились по комнатам и укладывались спать. Вскоре в полутемных коридорах остались лишь двое полуночников, к которым никак не приходил сон. Альфред совершал что-то вроде караульного обхода своих владений, проверяя, заперты ли двери и потушены ли свечи; Настя же, переволновавшись из-за встречи с горгоной, бродила вслед за Альфредом молчаливой тенью, вслушиваясь в звуки, которые издавал старый дом, и привыкая к ним, как к размеренному дыханию огромного существа из дерева и кирпича.

Путешествуя по второму этажу, Настя замешкалась и потеряла Альфреда из вида. Она двинулась в обратную сторону и заметила у окна силуэт, но тот был слишком велик для Альфреда.

– Армандо?

– Твой Армандо спит без задних ног, – ответил силуэт по имени Денис.

– Он такой же мой, как и твой. А как твоя Берта?

– Она просто служанка.

– Я знаю, кто она. Я спрашиваю – она спит?

– Да, и она имеет полное на это право, потому что она только что укачала моего сына.

– Ах да, у тебя же есть сын. Томас Андерсон Младший. Я все время забываю. Мы вроде бы муж и жена, но у тебя есть сын, а у меня – нет, странно, да?

– У тебя все еще впереди, Настя.

– Вряд ли, если учесть, что мой муж собирается уезжать то ли в Канаду, то ли в Австралию, а для зачатия ребенка, как известно, нужны усилия двоих.

– У тебя есть Армандо.

– Заткнись.

– Слушаю и повинуюсь, принцесса.

– Я-то принцесса, а вот ты…

– Принцесса, а как получилось, что ты приехала сюда лишь с одним охранником? Обычно король такого не позволяет.

– Король в больнице, – напомнила Настя. – Так что не он принимает решения.

– А кто?

– Я. И я посчитала, что для этого путешествия мне будет достаточно одного Армандо.

– Допустим, что ты принимаешь решения, но ведь ты сейчас здесь, а кто тогда управляет Лионеей?

– Амбер. Не делай изумленные глаза, да, я устроила твоей сестренке праздник. До моего возвращения она будет самым счастливым человеком на всем белом свете.

– А ты не боишься, что она…

– Будет баловаться со спичками? Объестся мороженого? Твоя сестра уже взрослая, Денис, она не будет делать глупостей.

– Ну да, только она может сделать и кое-какие умные вещи, после которых…

– Ты хочешь сказать, она может не пустить меня обратно в Лионею? Может занять мое место насовсем? Это вряд ли.

– Почему?

– Потому что сейчас она не хочет занять мое место. Сейчас никто не хочет занять мое место…

– Что ты имеешь в виду?

– Ничего. Ровным счетом ничего.

Даже по прошествии нескольких недель я иногда задавала себе вопрос: а может быть, стоило ему рассказать? Стоило посвятить его во все детали? Объяснить, что в действительности поставлено

Вы читаете Луна над Лионеей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату