илга собирается брить подмышки — а пугало бегает вокруг ее дома, стучит во все окна и кричит чтобы она этого не делала. какое тебе дело до моих подмышек? — отзывается илга — стаскивает рубашку и начинает намыливать. ты дура, ты дура, ты губишь красоту. — пугало в отчаянии. — когда теперь они снова так зарастут? тебе-то что — и вообще ты их разве видел? — илга макает в таз бритву. видел сто раз — окон у тебя много. — пугало стучит и стучит. вот как — а что же еще ты видел, свинья? — илга убирает волосы очень быстро. за окнами — тишина. не надев рубашки илга подходит к окну посмотреть куда делось пугало. а пугало сидит под вишней и водит пилой по шее — пилит и пилит — грохнулась голова. свинья и болван. — произносит илга. — будешь теперь пониже и в окна мои увидишь один потолок.
пугало и медведка сварили суп — вместе кушают. медведка ест аккуратно, а пугало проливает половину через затылок — и по шесту течет суп и рубаха вся в картофеле. после того как суп съеден медведка садится в кастрюлю, а пугало закрывает крышкой. медведка, ты сейчас станешь уткой. — объявляет пугало. давай попробуй. — голос медведки еле слышно. пугало поворачивает кастрюлю в ту и в другую сторону, открывает — утка перепачканная остатками супа потряхивает головой. пугало ее достает, осторожно трогает клюв. утка не птица. — говорит пугало. — утка — бог. долго любуется уткой, медведка ждет.
учительница грустит. пугало садится рядом. ну что вы грустите? — спрашивает. мартын меня использовал. — учительница чешет искусанные коленки. пугало вздыхает: мартын такой — на него многие жалуются. теперь я должна лечь в больницу. — учительница мила и равнодушна. — и больше не смогу работать с детьми. не сможете и не надо — станьте продажной женщиной. — пугало искренне. я в очках. — произносит учительница. — и худая. это здорово. — пугало кивнуло. — к тому же вас будут брать аптекари и студенты. я слышала, что продажные женщины это фиолетовый гербарий — так? — учительница повернулась к пугалу лицом. не знаю, но слово проститутка сродни гусеничке — и оба слова вам очень подходят. — пугало погладило учительницу по руке. — о свойствах продажных женщин я хотел бы написать книгу — позднее дам ее вам почитать. ладно — я стану продажной. — сказала учительница и на секунду вспыхнула легким фиолетом. — посмотри на меня и подтверди свой совет. — учительница развязала халат и ее облепили комары. она застучала по себе ладонями, несколько раз чертыхнулась. — скорее смотри, говори когда хватит. пугало соскочило помогать учительнице влезть в халат: ты милая и красивая. совсем без грудей. я тебя очень люблю. вытатуируй на ноге цифру два. становись проституткой. навести меня будущим летом.
пугало потеряло монокль — как жалко. кукольники-артисты повесили его на пугало, когда проезжали мимо несколько лет назад. кукольники орали песни — ехали на автомобиле — был июнь. они и пугало прихватили с собой — повезли-повезли, а потом опять воткнули в землю. кукольницы говорили: давайте его совсем возьмем. но пугало сказало что в город не поедет. тогда-то его и воткнули — но напоили коньяком. пугало с моноклем вернулось на старое место и взяло себе имя сильвия. все смеялись — какая же ты сильвия? очень развратная. — отвечало пугало. с новой радостью глотало жуков и преследовало женщин. проглоченные жуки падали на землю, а женщины неслись от сильвии по полям.
пугало схватило кошечку, тычет ей веткой в морду: