и тебя, и меня. Это вызов, дорогой Картрайт, и я намерен его принять.

— То есть погоди… Ты всерьез? — удивился Эдвард. — Соблазнить одну из дочек Меррисона? Смеха ради? Но это не победа, Дельберт, это падение!

— Отнюдь, я так не считаю. Чем недоступнее приз, тем больше честь его завоевать.

— Это не завоевание, а черт— те что.

— Посмотри на вопрос с другой стороны, Эдвард. Лорд Меррисон — старый высокомерный сукин сын. Разве ты не желаешь стать героем, который наконец-то утрет ему нос, уведя из-под тщательной опеки одну из его драгоценных доченек? Это будет скандал, но какой скандал!

— Дельберт, я, конечно, очень люблю скандалы, но соблазнить дочку Меррисона очень просто и скучно.

— Просто? — усмехнулся лорд Бисмайр. — Попробуй сам, и папаша Меррисон даст тебе такого пинка, что ты будешь лететь через весь зал!

— Он не посмеет.

— Поспорим?

Эдвард подозрительно уставился на друга.

— К чему ты меня склоняешь?

— К пари, друг мой, к банальному пари.

— На то, что мне не удастся соблазнить крошку Меррисон? — усмехнулся Эдвард — Брось, Дельберт, это же глупо. Ты меня знаешь. Через неделю она будет у моих ног.

— Возможно, возможно. А может, и нет. — Лорд Бисмайр улыбнулся. — Отец с нее глаз не спускает. Но я хочу предложить кое-что более веселое, Эдвард.

— Что же?

— Женитьбу.

Лорд Картрайт порадовался, что в данный момент ничего не ест и не пьет: наверняка поперхнулся бы.

— При всем моем расположении к тебе, ты переступаешь черту. Я не собираюсь из-за идиотского пари жениться на ком-то из сестер Меррисон. Это невыгодная по всем параметрам партия. Нет и нет, Дельберт.

— Дослушай же до конца. Я и не предлагаю тебе жениться всерьез. Но спорим, что даже твоего обаяния не хватит, чтобы Меррисон добровольно отдал за тебя дочь?

— Если я соблазню ее, он сам станет настаивать, чтобы я на ней женился.

— На твоем месте я не был бы так в этом уверен, это раз. Скорее старый скупец отправит согрешившую дочурку в деревенскую глушь или быстро выдаст замуж за подходящего кандидата, а отнюдь не за тебя. А два — это ведь не будет его добровольным выбором, не так ли? Это будет отсутствием выбора. Нет, я хочу поспорить с тобой о другом: что ты не сможешь сделать так, чтобы старик сосватал за тебя дочь с радостью.

— А если смогу? — Эдвард был азартным человеком, и стоило кому-либо задеть его, бросался в спор. Дельберт совершенно отчетливо его задевал. — Это не такая сложная задача, как тебе кажется.

— Дело не в соблазнении, — напомнил лорд Бисмайр, — а в добровольном согласии отца на брак крошки Меррисон с тобой.

— Я понял, ты можешь не повторять два раза. — Эдвард оглядел друга с ног до головы. — Я лишь не возьму в толк, почему я должен с тобой спорить. И что мне будет, если… вернее, когда я выиграю.

— Потому что тебе скучно. И мне скучно. А лорд Меррисон — старый дурак. Разве причин не достаточно?

— Действительно, более чем, — язвительно произнес Эдвард. — Предположим, я соглашусь, тебе удалось меня зацепить. Возможно, тогда эта девчонка от меня отстанет. Но спор требует определенных условий. Во-первых, я не намерен на ней взаправду жениться. Как только будет во всеуслышание объявлено 6 помолвке, я найду причину ее расторгнуть, но спор при таких условиях выигрываю.

— Согласен, — кивнул Дельберт.

В глазах его зажегся азарт.

— Во-вторых, я могу использовать любые способы для достижения цели, не так ли?

Лорд Бисмайр развел руками.

— Не вижу таких способов, которые ты не можешь использовать. Врать ты не станешь, и помни: лишь добровольное согласие отца…

— Да-да, я уже запомнил это. В-третьих, условия выигрыша.

— Если выиграю я, — самодовольно заметил Дельберт, — то хочу получить твою Озорницу.

Эдвард присвистнул.

— У тебя неплохие запросы!

— Так ведь и задача непростая. Но ты клянешься, что справишься. Значит, тебе нечего опасаться.

— Хорошо, — помедлив, согласился Эдвард. Он не собирался так просто отдавать даже лучшему другу самую прекрасную кобылку из своей конюшни. — Если выиграешь, получишь Озорницу. А если я выиграю…

— То что?

— Дай подумать. — Лорд Картрайт рассеянно обвел взглядом зал, как будто в лицах веселящихся гостей мог отыскать ответы. — Если я выиграю, то ты женишься в течение года. На одной из сестер Меррисон.

— Помилуй! — возопил Дельберт. — Это неравноценно!

— Ты же сам твердишь каждый день, что пора обзавестись формальной супругой, завести с ней формального наследника… Чем дочка Меррисона плоха? — ухмыльнулся Эдвард.

— Ну уж нет. Я женюсь, когда пожелаю.

— Хорошо. Не буду тебя заставлять, я не жесток нынче вечером. Тогда ты отдашь мне ту коляску, что привез из Франции. Озорница будет отлично смотреться впряженной в нее.

Лицо Дельберта исказила мучительная гримаса: новую коляску он обожал и расставаться с нею не собирался.

— Это равноценно, — настаивал Эдвард.

— Ладно, ладно, я согласен, — сдался лорд Бисмайр. — Так и быть.

— Ты же не собираешься проигрывать, — поддел его Эдвард, — вот и не переживай.

— Я не переживаю. Все равно у тебя ничего не получится.

— Уж конечно, — легкомысленно кивнул лорд Картрайт. — По рукам?

— По рукам.

Эдвард улыбнулся. Дельберт частенько втягивал его в подобного рода споры: сможет или не сможет соблазнить понравившуюся скромницу, выиграет ли скачки, заберется ли на дерево… Деревья, впрочем, в спорах давно не фигурировали, это дань детству. Семьи Картрайт и Бисмайр были соседями, и Эдвард с Дельбертом дружили с младых ногтей. Так что ничего удивительного, что друг решил развлечься подобным образом.

Задача на первый взгляд представлялась легкой; Эдвард не сомневался, что ему удастся уговорить старого Меррисона выдать за него дочь — это дело нескольких дней, может быть, пары недель. Существует много способов заставить людей делать то, что ты хочешь, а они об этом даже не догадаются, наивно полагая, что это их собственное желание. Нет, Эдварду не было жалко объект охоты— Кристиану Меррисон (понятно, что свататься следует к ней, так как она охотно сама пойдет в руки). Скорее он испытывал небольшое отвращение к предстоявшему приключению — нехороший душок обмана витал, никуда не скроешься. Девушка-то в любом случае останется в проигрыше. Впрочем, какое ему дело. Она наверняка черства и ничего не понимает в любви. Так ей и надо. А он выиграет новую коляску.

Глава 5

Вы читаете Жених для дочери
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату