– Только то, что сегодня ты получила письмо, которое чрезвычайно тебя обеспокоило. По словам твоей матери, когда она уезжала, ты находилась едва ли не на грани истерики, и мои глаза это подтверждают. Прикажи подать чаю, и мы сможем поговорить спокойно.

Дженни знала, что от миссис Кастом будет нелегко избавиться, поэтому покорилась натиску и отдала соответствующее распоряжение. Когда обе девушки уселись за стол и Конни убедилась, что руки ее подруги не дрожат более, удерживая чашку, а глаза не наполняются слезами, она сочла возможным продолжить разговор:

– Дженни, дорогая, ты не из тех людей, кому не принесет вреда держать все свои мысли и чувства при себе, тебе непременно надобно поделиться с кем-нибудь, и никто лучше меня для этого не годится. Я не твоя мать и тем более не твоя тетушка, которые с высоты своего возраста могут дать тебе мудрые, но устаревшие советы, могущие только все испортить. Если ты будешь молчать, твои огорчения могут привести к мигрени, припадку или чему-то еще похуже, может быть, даже лихорадке. Прошу тебя, облегчи свою душу!

Конни говорила так проникновенно и искренне, что бедняжке ничего не оставалось, как молча достать письмо Роберта и протянуть ей.

– Ты позволяешь мне прочесть?

– Конечно, ты убедила меня, что мне лучше поделиться этим с тобой, а у меня нет сил пересказывать то, что в нем написано. К тому же я невольно могу исказить смысл.

Конни углубилась в чтение, а ее подруга пыталась по выражению ее лица понять, какое впечатление производит на ту содержимое письма. Пару раз миссис Кастом ухмыльнулась, вызвав недоумение у Дженни – уж она-то не разглядела в письме ничего смешного, но, закончив читать, Конни некоторое время задумчиво вертела письмо в руках, не говоря ни слова.

– Пожалуйста, скажи же что-нибудь! Неужели это все может быть правдой?

– То, что он разлюбил ту леди, или то, что он влюбился в тебя? – К подруге в полной мере вернулось ее прежнее лукавство, ибо, признаться, Конни опасалась гораздо худших известий, например, что мистер Доэрти навсегда уезжает или женится на какой-нибудь герцогине.

– Разумеется, и то и другое кажется мне в равной степени невероятным! – Дженни начала терять терпение, как и всякий раз, когда Конни приходила охота подурачиться.

– И все же замечательно, что письмо доставило такие благие вести. Глядя на тебя, можно было подумать, что он болен или покидает нас или что случилось еще какого-нибудь рода несчастье.

– Ты находишь в нем благие вести???

– Ну конечно же! Разве не прекрасно, что он перестал изводить себя, а заодно и тебя своими страданиями, настоящими или воображаемыми, и обратил наконец свои устремления туда, где его ждут?

– Но возможно ли, чтобы он увлекся мною, когда вокруг столько прелестных дам?

– Твоя неуверенность отдает тщеславием, Дженни. Ты, похоже, желаешь, чтобы тебя снова и снова убеждали в том, что ты достойна любви такого человека, как Роберт Доэрти. Мне это уже начинает надоедать, а посему я закончу вопросом – что, по-твоему, в тебе есть гадкого, дурного, чтобы в тебя не могли влюбиться достойные джентльмены, только потому, что один из них предпочел другую?

После этой фразы девушки какое-то время молчали. Дженни обдумывала слова подруги, а миссис Кастом слегка беспокоилась, не была ли слишком сурова в своей отповеди. Наконец Дженни собралась с духом и задала еще один вопрос:

– Ты думаешь, его не потянет прочь из тихой гавани нашего супружества к новым опасностям и страстям?

– Ему не менее двадцати пяти лет, раз он учился с Джоном, и, хотя мы не можем быть ни в чем уверены, мне все же кажется, что он довольно испепелил свою душу, чтобы снова бросаться в огонь, когда рядом есть прохладный родник, возле которого он может обрести свой рай. И слова о том, что сердце и разум его пришли наконец в согласие, говорят об этом. Так же, как и суть его признания к тебе – он уверен в том, что это будет долгая нежная склонность, ничем не омрачаемая. Так что довольно грустить, и давай подумаем, когда лучше назначить дату венчанья.

– Но я еще не сказала, что принимаю его предложение!

Конни, едва успевшая обрадоваться тому, что ее красноречие имело успех у подруги и можно покончить с тягостными объяснениями и перейти к приятным хлопотам, ошеломленно уставилась на Дженни:

– Что ты хочешь этим сказать? Ты намерена отказать ему и тем самым ввергнуть его в пучину отчаяния? Почему, хотела бы я знать?!

– Он объяснился, пусть и в столь необычной форме, но разве я говорила, что люблю его?

– Ты не говорила и обратного. Но неужели – Рэдволл и только Рэдволл?

– Ах, нет. Я уже не страдаю так, как раньше, от того, что Марк женится на моей сестре. Но это не означает, что я готова кинуться в объятья первого джентльмена, предложившего мне руку!

На этом Конни решительно поднялась с намерением покинуть эту упрямицу и оставить ее обдумывать так и этак свое будущее. Дженни удержала ее, умоляя не гневаться и побыть еще немного, пока она не успокоится и не сможет прислушиваться к разумным советам приятельницы. Миссис Кастом была слишком добросердечна, чтобы продолжать сердиться, и девушки некоторое время говорили о погоде и общих знакомых, только бы не упоминать о главном, что беспокоило их обеих.

В конце концов Конни ушла, еще раз попросив напоследок Дженни хорошенько подумать, что она теряет и что приобретает вместе с таким супругом, каким был бы Роберт Доэрти. Ведь у его жены будет возможность повидать белый свет, узнать так много нового, завести многочисленных знакомых, в конце концов, ей никогда не будет скучно с мужем, и у них наверняка родятся очень красивые дети.

Вероятно, именно напоминание о детях заставило Дженни всерьез призадуматься об открывающихся перед ней возможностях, и после ухода подруги она еще долго сидела, погруженная в свои мысли. И если бы кто-нибудь заглянул в них, он увидел бы, что это скорее грезы, и отнюдь не неприятные.

16

В последующие три дня Дженни не отказывалась выезжать вместе со своими родственницами, и, хотя ее сердце трепетало каждый раз перед входом в театр, на выставку или в гости, мистер Доэрти никак себя не обнаруживал. Наконец Конни сообщила ей, ссылаясь на слова Джона, что Роберт уехал на несколько дней в поместье своего отчима навестить захворавшую матушку.

Предлог был вполне благовидный, но Дженни настолько оказалась склонна к мнительности и печальным фантазиям, что сразу же усмотрела в отъезде джентльмена несколько несчастливых для нее знаков – Роберт не желает с ней видеться, напротив, он уехал, чтобы еще раз повстречаться с предметом своих былых устремлений и испытать себя. И кто знает, не вспыхнет ли его страсть с новой силой при виде той леди?

За эти дни Дженни едва замечала, что пьет и ест, и сделалась ровно такой, как была три месяца назад, после известия о помолвке Марка и Полли. Ее мать не знала, радоваться или огорчаться такой явной склонности дочери к мистеру Доэрти, тем более что Конни по секрету передала ей содержание полученного Дженни письма и подробности разговора, состоявшегося между подругами.

Алисон припомнила, как некоторое время назад она мечтала, лишь бы дочь увлеклась кем-то, кто не будет Марком Рэдволлом, а теперь, когда это случилось, новая симпатия опять приносит Дженни одни огорчения. Сетовать на несправедливость судьбы было бессмысленно, и миссис Браун решила подождать еще немного – всем их друзьям известно, что после первого мая они возвращаются в Риверкрофт, и к этому времени джентльмен должен будет так или иначе прояснить свои намерения.

Наступил апрель, а вместе с ним пришли и хлопоты по покупке тканей, шляпок, лент и всего прочего из последних модных товаров, предназначенных для того, чтобы на свадьбе Полли семейство Браун выглядело как подобает. Дженни не была настолько модницей, чтобы отвлечься от своих переживаний ради новых нарядов, но послушно примеряла все, что предлагали ей мать и Конни, ставшая неизменной спутницей в их поездках по магазинам.

Видя, насколько укрепилась дружба между ее дочерью и миссис Кастом, и в преддверии того, что Сара Долни выйдет замуж и покинет Риверкрофт, оставив Дженни без единственной подруги, Алисон пригласила Конни и Джона приехать на свадьбу Полли, с которой они были знакомы, и задержаться еще на месяц. За неимением у тех вполне определенных планов или других договоренностей приглашение было с радостью

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату