Мей его заявление оставило равнодушной.
— Мне должно это льстить? — сухо спросила она.
Подобная сдержанность показалась ему совершенно неотразимой. Хотя его гордость уязвило полное отсутствие благодарности с ее стороны.
— Я не смею ожидать этого… во всяком случае, от вас, — пробормотал он. — Пойдемте, Мей, позвольте показать вам мою страну.
Горячий воздух обжег ее, хотя стоял уже сентябрь и Саид сообщил ей, что жара спала.
Поездка до дворца оказалась настоящим пиром чувств! Мей, смотревшая в окно лимузина, была зачарована разворачивающимися перед ней сценами. Столица Эль-Джара была буквально запружена людьми, машинами, повозками и верблюдами, проталкивающимися по переполненным улицам города. Время от времени взгляд привлекали особенно яркие пятна — запыленные ящики с апельсинами, цыплята в клетках, зелень на лотках, узорчатые ткани.
Центральную магистраль, по-видимому, расчистили по случаю приезда Саида, и люди боролись за место поближе к ней, чтобы бросить хотя бы один взгляд на таинственный профиль за тонированным стеклом.
Дворец находился на некотором расстоянии от центра города, и первое впечатление, полученное от него Мей, было незабываемым. В отдалении виднелись высокие горы с заснеженными вершинами, и на фоне их и яркого кобальта безоблачного неба высился дворец, мозаичные стены которого сияли золотом в медовом свете позднего дня.
Мей молчала. И Саида, взглянувшего на нее, застало врасплох мечтательно-восторженное выражение, смягчившее ее лицо.
— Вам нравится мой дом? — спросил он, в глубине души зная ответ.
Мей показалось невероятным, что такое необычное строение можно запросто назвать домом.
— Как он может мне не нравиться? — просто спросила она.
Саид поджал губы. Действительно ли она так бесхитростна, как кажется? Или цинично отдает себе отчет в том, что ее глаза кажутся бездонными голубыми озерами, когда она говорит с таким чувством и их сияние проникает ему в самое сердце? Он тряхнул головой. Мне нужно ее тело, и ничего больше!
— Скажите, чего мне ожидать, когда мы приедем? — спросила Мей, недоумевая, почему он хмурится: ведь она сказала только, что ей нравится его дом.
Иногда, мрачно подумал тем временем Саид, кажется, что именно она отдает приказания.
— Мои мать и сестры живут в отдельном крыле дворца. Мы приедем как раз к обеду, и вы сможете познакомиться с ними. У вас будут собственные комнаты, и специально приставленная девушка позаботится о том, чтобы вы ни в чем не нуждались.
— А ваш отец?
— Отец живет в другом крыле.
Немного поколебавшись, Мей спросила:
— Потому что он болен?
Саид нахмурился.
— Вы очень настойчивы, Мей. Нет, не только потому, что он болен, — у нас при дворе так принято. Эмиры Эль-Джара не спят со своими женщинами, даже если это их жены.
Мей изумленно посмотрела на него.
— Вы хотите сказать, что они приходят, занимаются с ними сексом, а потом возвращаются в свои апартаменты?
— Иногда они остаются на ночь, — сдержанно сообщил Саид, не в силах представить, что сам сможет хотя бы на одну бесценную минуту ночи оставить ее в одиночестве.
— Везет же! — саркастически воскликнула Мей.
— Действительно, — ледяным тоном заметил он, — им следовало бы быть благодарными!
— За то, что их унижают?
— Мне кажется, вы забываетесь, Мей! — бросил он.
— Думаю, нет. Я не ваша подданная, Саид! И если иногда мое мнение отличается от вашего… что ж, вам придется мириться с этим!
Никогда в жизни женщина так не волновала его, и желание поцеловать Мей стало нестерпимым. Но машина уже медленно въезжала во внутренний двор, затененный высокими деревьями.
Выйдя из машины, Мей была поражена незабываемым и головокружительным ароматом, таким сильным, что она слегка покачнулась.
— Что за удивительный запах, — прошептала она, совершенно забыв о недавней размолвке.
— Это розы, цветущие в дворцовых садах, — проговорил Саид, любуясь тем, как заходящее солнце превращает ее волосы в золото, чуть бледнее, чем стены самого дворца. — Сладчайший в мире аромат. Но дождитесь вечера, он будет во сто крат сильнее.
Но когда они бок о бок шли к высоким резным двустворчатым дверям, Саид думал о том, что нет аромата нежнее, чем легкий запах, исходивший от ее кожи.
Их поджидали облаченные в пышные одежды люди. Ее познакомили с ними, но Мей была уверена, что не запомнит ни одного из диковинных имен. Мужчины важно кивали, но Мей отметила выражение любопытства, то и дело появляющееся на твердых смуглых лицах, и ощутила некоторую неловкость. Однако, заметив ободряющий взгляд Саида, тут же почувствовала себя под его защитой.
Где-то в стороне промелькнула девушка, одетая в малиновый шелк. Но когда Мей повернула голову, чтобы получше рассмотреть ее, она уже исчезла.
Саид проследил за направлением ее взгляда.
— Сара! — позвал он, и девушка появилась снова — над алой паранджой виднелись только глаза.
Она старательно изобразила что-то вроде кивка, и Саид сказал:
— Это Мей Хадсон. Я привез ее сюда, чтобы она выполнила для меня работу. Мне бы хотелось, чтобы ты позаботилась о том, чтобы она ни в чем не нуждалась. А теперь поздоровайся, Сара.
— Добрый день, — немного запинаясь, сказала Сара с удивительным английским акцентом. — Я рада познакомиться с вами.
Саид рассмеялся.
— Сара изучает английский!
— Я поражена, — сказала Мей. — И в то же время пристыжена тем, что мой арабский ограничивается не более чем пятью словами.
Саид сияющим взглядом посмотрел на нее.
— Я научу вас, — мягко пообещал он. О да! Он научит ее множеству слов о любви. А она научится доставлять ему удовольствие на его собственном языке. — Сейчас Сара проводит вас в ваши комнаты, где вы сможете принять ванну и переодеться. А позже я приду за вами.
Ей хотелось спросить, что он подразумевает под этой двусмысленной фразой: «Я приду за вами», — но это казалось невозможным, потому что Сара буквально ловила каждое слово. Возможно, он имел в виду, что зайдет за ней, чтобы повести обедать. Но почему при этой мысли ее сердце сжалось от разочарования?
— Пойдемте, пожалуйста, — с застенчивой улыбкой сказала Сара.
Мей последовала за ней по лабиринту отделанных мрамором коридоров, думая о том, что, если бы не провожатая, она безнадежно заблудилась бы.
Наконец Сара распахнула перед ней две створки высоких дверей, ведущих в большую прохладную комнату, и Мей осмотрелась вокруг. Взгляд сразу же привлекли богато вышитые подушки, разбросанные на низком широком ложе, которое было застелено шитым золотом покрывалом. В комнате стоял легкий запах ладана, который не мог заглушить даже аромат огромного количества алых роз в бронзовой вазе.
В углу высился деревянный резной комод. Вдоль одной из стен тянулись полки, уставленные книгами. Некоторые из них были на арабском, но большинство составляли романы на английском языке. Что ж, подумала Мей, по крайней мере, скука мне не грозит!
Ставни были закрыты. Но Сара, подойдя к окну, распахнула их, и снаружи Мей увидела море цветов самых разнообразных оттенков. Розовый сад!