15
От
16
Старинная английская золотая монета.
17
В Средние века — важнейшее лицо в графстве.
18
Могучее заступничество (
19
Рожден (
20
Умер (
21
Имеется в виду Томас Кромвель (1485–1540), первый советник Генриха VIII, в 1532–1540 гг. главный идеолог английской Реформации, дядя Ричарда Кромвеля, прадеда знаменитого Оливера Кромвеля.
22
Конец близок (
23
Междугородная автобусная станция.
24
Фешенебельный пригород Лас-Вегаса.
25
В фильме медиамагнат умирает в своем доме, перед смертью выронив из рук снежок и пробормотав: «Розовый бутон».
26
Круглосуточный кабельный канал спортивных передач.
27
Игра слов: по-английски «пайпер» означает «дудочник», и Кэсси Невилл имеет в виду легенду о знаменитом заклинателе крыс — дудочнике в пестром костюме, который в 1284 г. освободил город от крыс. Иногда так говорят о человеке, который увлекает других за собой.
28
Таблица, показывающая степень опасности, исходящую от определенного небесного объекта, например астероида.
29
О, горе мне (