— А остальные? Тоже ваша работа?
— Почему же? Надо уметь признавать и чужие заслуги. Офелия и Цезарь — дело рук Мэттью.
— И он так просто согласился за вас убивать? — спросил Бен. — Что вы ему наобещали?
Сэр Генри дошел до конца осыпи и остановился, утирая лоб.
— Деньги и славу — приманки на все времена. Хотя на самом деле им двигала зависть. Он завидовал Роз. — Сэр Генри оглянулся на меня. — И тебе. Труднее всего было держать его под контролем. Убийство — такая же наука. С крупными задачами наш профессор справлялся блестяще, а как доходило до мелочей — начинал портачить. Признак посредственного ума, я бы сказал. С другой стороны, на него можно было переложить самые гадкие эпизоды. — Сэр Генри брезгливо скривился. — Например, этот, с Лавинией. — Все еще держа меня на прицеле, он стал водить лучом фонаря по полу, словно прожектором. — Предполагалось, конечно, сначала убить тебя, а уже потом… Раз вас было двое, он мог изобразить «Лавинию и Бассиана в яме». Хотя к чему эти зверства, когда напрашивается более красивая, утонченная сцена?
Пятно света застыло.
— Вон, видишь мой шприц?
Я кивнула.
— И где нож, все мы тоже знаем. Так. По-моему, у Бена был фонарик. Поищи его.
— Зачем?
— Потому что иначе мне придется вас пристрелить, а никто из нас этого не хочет.
Я пробралась по камням к Бену. Он передал мне фонарик.
— Бросай сюда. — Сэр Генри поймал его и спрятал в карман. Оглянувшись на Бена, он покачал головой. — Жаль, что вы с Мэттью не поубивали друг друга к моему приходу. Тогда бы я свалил все на вас, а Кэт вытащил бы. — Он подвинулся, чтобы посмотреть на меня. — Мне очень жаль, девочка. Я не хотел тебя в это втягивать. Ты даже не представляешь, насколько жаль. Но ничего иного не остается. Ты наверняка догадываешься, какую сцену я вам приготовил. Яд и кинжал — разумеется, в склепе. Мало кому из смертных даруется такая красивая смерть. Уж этого у вас никто не отнимет.
Он выключил свет. Послышались шаги и шорох камней на осыпи. Через минуту мы с Беном остались одни в темноте.
47
Бен зашевелился между камней.
— Куда он пошел?
Я опустилась на корточки.
— Не видела.
— Когда случился обвал, вход завалило, но где-то мог открыться еще один. Попробуй его отыскать. — Было слышно, как Бен шевелится, тяжело дыша. Вдруг в темноту ударил тонкий луч света. Он исходил от крошечного фонарика из ладони Бена.
— Как тебе у…
— Запаска, — угрюмо ответил он.
Света хватало лишь на то, чтобы разогнать черноту всего в нескольких футах, где она превратилась в мир тусклых теней. Я со всех ног бросилась к тому месту, где в последний раз видела сэра Генри, и закружилась на месте, шаря вокруг себя фонарем, но не нашла ничего, кроме камней. Потом меня что-то насторожило — легкое движение воздуха.
— Здесь сквозняк, — сказала я. Должно быть, сэр Генри его сразу почувствовал.
— Иди за ним.
— «А меня брось»?
Я, затолкав страх поглубже, ощупью вернулась к Бену. Было слышно, как он пробует освободиться из-под плиты.
— Брошь еще у тебя? Подарок Роз?
— Да.
— Тогда тебе нужно только выбраться на поверхность. На ней радиопередатчик.
— Что?
— Как, думаешь, я тебя нашел? Прикрепил маячок к броши. Через такую толщу камней сигнал не пройдет, но близко к поверхности может.
— И кто его услышит?
Бен поморщился и завозился опять.
— Я передал код Синклеру. Полиция будет ловить сигнал. Искать тебя.
Я нащупала брошь, не обращая внимания на слезы, которые тихо текли по моим щекам.
— Ты справишься.
Я подползла к нему.
— Нет!
— Кэт, меня завалило. Мне минимум раздробило ногу, а может, даже таз. Я не то что дойти — доползти до конца пещеры не смогу, даже если меня вытащить. А нам и это не по силам. Если ты останешься, мы оба умрем. И Хименесы, и Атенаида.
— Она уже умерла.
— Нет — ее успели откачать. Кстати, виноват был опять калий. Только в этот раз проглоченный.
Мне представился кубок.
— Она была Гертрудой. Отравленной королевой.
— Будем считать, что спектакль сорвался: реаниматоры подоспели вовремя. Потому я и догнал тебя так поздно — вызывал помощь. — Он взял меня за руку. — Но если сэр Генри туда доберется, она долго не проживет. Тебе этого хочется?
Я прокашлялась.
— Нет. — Хотя, если признаться, блуждать по тоннелю тоже не хотелось. Что, если я забреду еще глубже и окажусь в таком же глухом тупике, наедине с сэром Генри?
— Ты справишься, Кэт. — Голос Бена отсек мою панику и заставил сосредоточиться. Фонаря надолго не хватит. Пока я буду ползти и карабкаться, придется расходовать его заряд с умом. Если случится догнать сэра Генри, свет вообще нельзя будет включать, чтобы не превратиться в мишень. Однако даже перед броском в темноту можно принять кое-какие меры.
Я прочесала пещеру, пока не нашла шприц, и подползла к Мэттью, чтобы забрать нож. Потом вернулась к Бену.
— Возьми себе, — сказал он.
Сунув нож за пояс, я положила шприц рядом с ним. Зачем — ни он, ни я уточнять не стали.
— Почему ты соврал, что Роз — твоя тетя? — спросила я.
— Хотел, чтобы ты мне поверила.
Удивительно: именно эта ложь разрушила мою веру в него.
Бен прерывисто вздохнул.
— Она сама так предложила. По поводу прочего, что сказала Атенаида…
Я покачала головой:
— Не надо ничего…
— Нет, надо. — У него выступил пот на лбу, лицо напряглось от боли. — Все ее слова — правда. Про рейд и убийства и про подозрения… Только меня тогда зря подозревали. Веришь, Кэт?
У меня в горле встал ком.
— Прости, — прошептала я.
Он моргнул.
— За что?
— За то, что считала тебя убийцей.