Сюжет:

Развратник и дуэлянт Дон Гуан самовольно возвращается из ссылки в Мадрид и влюбляется в Дону Анну – вдову убитого им на дуэли командора.

Убив при посещении своей любовницы Лауры одного из ее гостей, Дон Гуан скрывается в монастыре, где у могилы командора добивается от его жены приглашения на свидание.

Довольный Дон Гуан насмешливо приглашает статую командора зайти в гости к его прелестной вдове. Статуя кивает. Дон Гуан и его слуга Лепорелло уходят, охваченные ужасом.

Дон Гуан открывает Доне Анне свое настоящее имя. Пылкие признания не оставляют молодую женщину равнодушной.

Вошедшая статуя Командора пытается обвинить Дон Гуана в трусости, но он смело пожимает руку каменному изваянию и гибнет с именем Доны Анны на устах.

Дон Гуан:

Под этим вдовьим черным покрывалом,

Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло:

Довольно с вас. У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у нас проворней живописца,

Вам все равно, с чего бы ни начать,

С бровей ли, с ног ли.

…..

Лаура:

Слова лились, как будто их рождала

Не память рабская, но сердце…

…..

(Гость)

Из наслаждений жизни

Одной любви музыка уступает;

Но и любовь мелодия…

…..

Дон Карлос:

Ты молода… и будешь молода

Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя

Еще лет шесть они толпиться будут,

Тебя ласкать, лелеять, и дарить,

И серенадами ночными тешить,

И за тебя друг друга убивать

На перекрестках ночью.

Лаура:

Зачем об этом думать?..

Приди – открой балкон. Как небо тихо;

Недвижим теплый воздух, ночь лимоном

И лавром пахнет, яркая луна

Блестит на синеве густой и темной…

А далеко, на севере – в Париже —

Быть может, небо тучами покрыто,

Холодный дождь идет и ветер дует.

А нам какое дело?

…..

Дон Гуан (о статуе Командора):

Каким он здесь представлен исполином!

Какие плечи! что за Геркулес!..

А сам покойник мал был и тщедушен…

Наткнулся мне на шпагу он и замер,

Как на булавке стрекоза – а был

Он горд и смел – и дух имел суровый…

…..

Дон Гуан:

Где твой кинжал? вот грудь моя.

…У ног твоих жду только приказанья,

Вели – умру; вели – дышать я буду

Лишь для тебя…

…..

Не правда ли, он был описан вам

Злодеем, извергом. – О Дона Анна, —

Молва, быть может, не совсем неправа,

На совести усталой много зла,

Быть может, тяготеет. Так, разврата

Я долго был покорный ученик,

Но с той поры, как вас увидел я,

Мне кажется, я весь переродился.

Вас полюбя, люблю я добродетель

И в первый раз смиренно перед ней

Дрожащие колена преклоняю.

Дона Анна:

О, Дон Гуан красноречив – я знаю,

Слыхала я; он хитрый искуситель.

Вы, говорят, безбожный развратитель,

Вы сущий демон. Сколько бедных женщин

Вы погубили?

Дон Гуан:

Ни одной доныне

Из них я не любил.

…..

Входит статуя командора.

– Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

– Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

– Дай руку.

– Вот она… о, тяжело

Пожатье каменной его десницы!

Оставь меня, пусти – пусти мне руку…

Я гибну – кончено – о Дона Анна!

Проваливаются.

Скупой рыцарь

Сюжет:

Молодой рыцарь Альбер переживает из-за поврежденного шлема и отцовской скупости. Ростовщик Соломон намекает, что старый барон слишком долго живет на свете, и советует его отравить. Альбер негодует.

Барон спускается в подвал, благоговейно рассуждая о накопленных им сокровищах и несправедливости того, что когда-нибудь они достанутся его безответственному сыну.

Альбер жалуется герцогу, который обещает уговорить барона содержать сына подобающим образом. Однако старый барон в ответ на просьбы герцога признается, что сын пытался его убить и обокрасть. Услышавший это Альбер обвиняет отца в клевете, барон бросает сыну перчатку, Альбер принимает вызов, но герцог его прогоняет.

От нервного потрясения барон умирает, пытаясь напоследок нащупать ключи от своих любимых сундуков. Герцог скорбит об общей порче нравов.

Альбер:

Его нагрудник цел венецианский,

А грудь своя: гроша ему не стоит;

Другой себе не станет покупать.

… О бедность, бедность!

Как унижает сердце нам она!

…..

Соломон:

… деньги

Всегда, во всякий возраст нам пригодны;

Но юноша в них ищет слуг проворных

И не жалея шлет туда, сюда.

Старик же видит в них друзей надежных

И бережет их как зеницу ока.

…..

Соломон:

В стакан воды подлить… трех капель будет,

Ни вкуса в них, ни цвета не заметно;

А человек без рези в животе,

Без тошноты, без боли умирает.

…..

Нет; я хотел… быть может, вы… я думал,

Что уж барону время умереть.

…..

Барон:

Как молодой повеса ждет свиданья

С какой-нибудь развратницей лукавой

Иль дурой, им обманутой, так я

Весь день минуты ждал, когда сойду

В подвал мой тайный, к верным сундукам.

Счастливый день! могу сегодня я

В шестой сундук (в сундук еще неполный)

Горсть золота накопленного всыпать.

Не много, кажется, но понемногу

Сокровища растут!

…..

Что не подвластно мне? как некий демон

Отселе править миром я могу;

Лишь захочу – воздвигнутся чертоги;

В великолепные мои сады

Сбегутся нимфы резвою толпою;

И музы дань свою мне принесут,

И вольный гений мне поработится,

И добродетель и бессонный труд

Смиренно будут ждать моей награды.

Я свистну, и ко мне послушно, робко

Вползет окровавленное злодейство,

И руку будет мне лизать, и в очи

Смотреть, в них знак моей читая воли.

Мне всё послушно, я же – ничему;

Я выше всех желаний; я спокоен;

Я знаю мощь мою: с меня довольно

Сего сознанья…

…..

Тут есть дублон старинный…. вот он. Нынче

Вдова мне отдала его, но прежде

С тремя детьми полдня перед окном

Она стояла на коленях воя.

Шел дождь, и перестал, и вновь пошел,

Притворщица не трогалась; я мог бы

Ее прогнать, но что-то мне шептало,

Что мужнин долг она мне принесла

И не захочет завтра быть в тюрьме.

…..

Да! если бы все слезы, кровь и пот,

Пролитые за все, что здесь хранится,

Из недр земных все выступили вдруг,

То был бы вновь потоп – я захлебнулся б

В моих подвалах верных.

…..

Нас уверяют медики: есть люди,

В убийстве находящие приятность.

Когда я ключ в замок влагаю, то же

Я чувствую, что чувствовать должны

Они, вонзая в жертву нож: приятно

И страшно вместе.

Вот мое блаженство!

…..

Я царствую!.. Какой волшебный блеск!

Послушна мне, сильна моя держава…

…..

Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть…

…..

Нет, выстрадай сперва себе богатство,

А там посмотрим, станет ли несчастный

То расточать, что кровью приобрел.

…..

Герцог:

Ужасный век, ужасные сердца!

Пир во время чумы

По мотивам трагедии поэта-романтика Д. Вильсона 'Чумной город' (1816).

На улице обреченного на вымирание города стоит стол, за которым пируют молодые мужчины и женщины, поют то печальные, то гордые песни, боятся смерти и прогоняют священника.

… нежного слабей жестокий,

И страх живет в душе, страстьми томимой!

…..

Вальсингам ('Гимн чуме'):

Есть упоение в бою,

И бездны мрачной на краю,

И в разъяренном океане,

Средь грозных волн и бурной тьмы,

И в аравийском урагане,

И в дуновении Чумы.

Все, все, что гибелью грозит,

Для сердца смертного таит

Неизъяснимы наслажденья —

Бессмертья, может быть, залог!

И счастлив тот, кто средь волненья

Их обретать и ведать мог.

Итак, – хвала тебе, Чума,

Нам не страшна могилы тьма,

Нас не смутит твое призванье!

Бокалы пеним дружно мы

И девы-розы пьем дыханье, —

Быть может… полное Чумы!

…..

Погибшего, но милого созданья…

Сказки

Сказка о попе и о работнике его Балде

Сюжет:

Жестокая сказка. Скупой поп ищет работника подешевле. Балда договаривается трудиться год за возможность три раза щелкнуть попа по лбу.

Приближается срок расплаты. Встревоженный поп по совету попадьи дает Балде невыполнимое поручение – собрать оброк с чертей. Однако хитрый Балда запугивает нечистую

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату