Суинь недоуменно нахмурилась:
— Я не знаю. Полагаю, следует спросить у тетушки.
— Если не завтра, тогда на следующий день. Я не собираюсь ждать дольше, чтобы заключить наш брак.
— Негодяй. — Она легонько хлопнула его по груди, однако Тао видел, что уголки ее губ улыбались. — А как же брачная церемония? Надо, чтобы предсказатели успели прочесть нашу судьбу. А повару потребуется целый день, чтобы запечь поросенка.
— Кто мы такие, чтобы повиноваться традициям? — со всей серьезностью спросил он.
— Что же… мы не знаем своих предков, чтобы к ним обратиться, — вздохнула Суинь. — Мы даже не можем назвать предсказателям дни нашего рождения и настоящие имена.
Но в этом не было грусти, понял Ли Тао. Они такие, какие есть. Какими они сделали себя сами. И ему не нужны предсказатели, чтобы благословить их союз. Ему нужно только одно.
— То, что есть между нами, никого не касается, — вымолвил он. — Только нас.
Он нежно погладил ладонью Суинь по спине, и ее обращенный к нему взгляд развеял все остававшиеся сомнения. Это — его предназначение, его путь с этого момента и навсегда. Жизнь, а не смерть. Он любил ее до безумия. Потребовались эти бесконечные мгновения предсмертной темноты, чтобы это осознать. Так, будто бы смерть являлась единственным понятным ему языком. Но так больше не будет.
Ли Тао обнимал покоившуюся у него на коленях Суинь. Боль в боку едва его беспокоила. Настоящее благословение Небес, подумал Тао, что Жу Шань, прекрасный воин, оказался таким неудачливым убийцей. Одно из многих благословений.
Суинь положила голову ему на плечо и глубоко вздохнула.
— Больше никаких сделок и договоров, — сказала она. — Не хочу слышать ни про ночь, ни про месяц.
Момент счастья окутал их, словно шерстяное одеяло. Тао подумал о долгих днях, ночах и годах, которые им предстоит провести с Суинь. Внутри росла надежда. Какое странное ощущение, словно выросла новая кожа, словно он делал первый, неуверенный шаг. Но чувство это было, несомненно, правильным и приятным.
— Да, — согласился он. — Да.
Больше никаких сделок. Никаких границ. Ли Тао нежно положил руку Суинь на живот и представил, как бьется внутри маленькое сердечко.
Примечания
1
В древнем китайском календаре сутки были разделены на 12 частей. Каждая часть составляла приблизительно 2 часа и была посвящена определенному животному. Некоторые толкователи объясняют выбор животных для наименования «часов» повадками, присущими этим существам. Начинались сутки с часа крысы — время с 23 до 1 часа, период активности крысы, с 1 часа до 3 — час быка («бык жует жвачку»), с 3 до 5 — час тигра («гуляет грозный тигр»), с 5 до 7 — час зайца («пока солнце еще не встало, нефритовый заяц готовит на луне лекарство „мао“»), с 7 до 9 — час дракона («дракон разгоняет тучи и готовит дождь»), с 9 до 11 — час змеи («проявляет активность змея»), с 11 до 13 — час лошади («резвятся кони»), с 13 до 15 — час барана или козы («самая сочная трава для барана»), с 15 до 17 — час обезьяны («любимое время для обезьяны»), с 17 до 19 — час петуха («куры отправляются спать»), с 19 до 21 — час собаки («собака приступает к охране дома»), с 9 до 11 вечера — час свиньи («свинья наслаждается сном»).
2
Гуйфэй — титул императорской наложницы 1-го ранга, буквально означает «драгоценная супруга». Наложницы в императорском гареме делились на несколько рангов — в разное время от 4 до 5. Наложниц низших классов могло быть в императорском гареме более 100. Наложница 1-го ранга обычно была одна. Между наложницами была очень жесткая конкуренция, поскольку только представительницы 1-го и 2-го ранга могли быть интимно приближены к императору. Прообразом героини романа Лин-гуйфэй послужила знаменитая наложница эпохи Тан — Ян-гуйфэй, судьбе которой посвящены многие литературные произведения того времени. Реальная Ян-гуйфэй, воспитываясь в богатом доме дяди, получила прекрасное образование, научилась писать стихи, петь и играть на музыкальных инструментах, играть в шахматы. По легенде, престарелый император Мин-хуан, впервые увидев Ян-гуйфэй, был пленен ее красотой. Однако, в отличие от героини романа, Ян-гуйфэй ждал трагический конец: когда возраст фаворитки уже приближался к сорока, император пожертвовал ее жизнью, чтобы успокоить взбунтовавшиеся войска и спасти себя и свой трон.
3
Цзедуши — должность военного наместника пограничных провинций, введенная в Танское время (618–907 гг. н. э.) — то есть эпоху правления династии Тан. Постепенно сосредоточили в своих руках всю военную и гражданскую власть на местах и стали фактически неограниченными правителями, противопоставив себя центральной власти.
4
В основе китайского мировосприятия лежит концепция о 5 элементах, составных частях человеческого организма, — Вода, Земля, Огонь, Дерево, Металл. Эти элементы связаны между собой циклами созидания и разрушения. В цикле созидания каждый элемент порождает последующий и питает его энергетическим потоком: например, огонь порождает землю, сжигая дерево (дерево превращается в пепел, а пепел в землю). В цикле разрушения каждый элемент разрушает предшествующий (земля удерживает воду, вода уничтожает огонь…).
5
Ли — китайская мера длины. Первоначальное значение — «переход», расстояние между двумя селениями, в которых делались остановки. Впоследствии стандартная мера длины, величина которой колебалась в разные эпохи. Среднее значение — 0,4 км.