прошлой ночью.
— Голова не болит?
— Абсолютно.
По крайней мере, сейчас. Но она не произнесла этого вслух, поскольку боль, которую она испытала, вскочив на ноги несколько минут назад, была вызвана лишь тем, что она резко встала. И уже прошла.
Он пожал плечами.
— Может, ты просто хорошо переносишь алкоголь? Как некоторые. Они могут выпить несколько бочек и проснуться, как ни в чем не бывало.
— Переношу или нет, я уверена, что не ложилась спать пьяной. — Она прищелкнула языком, потому что слова ее прозвучали чересчур строго.
— Значит, ты помнишь, как ложилась в постель?
— Да, конечно, — ответила она, но на самом деле не помнила.
Подготовка ко сну была таким привычным занятием. Если не произошло ничего необычного, что бы отличало этот вечер от других, как она могла что-то запомнить? А сейчас она вовсе не могла мыслить ясно.
— На палубе было темно, Кэти. Я даже не мог хорошенько тебя разглядеть. Может, ты поранилась, или тебе нужна была помощь. Думаю, ты даже могла быть в шоке. Произошел несчастный случай?
Она быстро проверила руки и ноги.
— Нет, у меня ничего не болит. Я в полном порядке.
— Так что моей второй версией было, что ты ходишь во сне.
Она вздохнула.
— Говорю тебе, я этого не делаю.
— Откуда тебе знать, если после этого ты, так и не проснувшись, возвращаешься в постель?
— Кто-нибудь сказал бы мне, увидел бы меня, если б я и впрямь ходила во сне.
— Нет, если ты никогда не уходила далеко.
— Должно быть объяснение получше, Бойд, — сказала она, несколько раздраженно. — Предполагать, что я сошла на берег во сне — это…
— Погоди. — Он усмехнулся. — Теперь я понимаю, почему тебе так трудно в такое поверить. Нет, ты этого не делала. Но ты появилась на палубе прошлой ночью. Это мне точно не привиделось. Я был за штурвалом. Я часто веду корабль по ночам. И я глазам своим не поверил, я так удивился, увидев, как ты медленно шагаешь по палубе в своей ночной рубашке. Я закрепил штурвал, но прежде чем я успел добраться до тебя, ты свалилась за борт! Времени звать на помощь не было. Я испугался, что ты утонешь, если я тут же не прыгну следом.
— Ты спас меня? — ахнула она, глаза ее расширились при этой мысли.
Он не ответил прямо, просто сказал:
— Я думал, что удар о воду тебя разбудит, но, к моему удивлению, ты не проснулась. По правде говоря, если ты ударилась о воду достаточно сильно, ты могла просто потерять сознание. Я видел такое раньше. Но как бы то ни было, мои страхи не оправдались.
— Какие страхи?
— Что ты тотчас же утонешь, и я не смогу найти тебя в темной воде. Ты не утонула. Однако к тому времени, как я доплыл до тебя, корабль был уже слишком далеко. Довольно неприятно было смотреть, как он продолжает путь без нас.
Она могла себе представить. Нет, не могла. Ей все еще было трудно поверить во все это.
Он отвел ее в тень пальм.
— Присядь. Расслабься. Сейчас уже утро. Тайрус должен был заметить, что нас нет. Они, наверняка, отыщут нас к полудню.
Она была все еще слишком взволнована, чтобы последовать его совету. Расслабиться? Он что, шутит? Она еще раз огляделась и поняла, что они абсолютно одни на этом пляже, ничто здесь не указывало на то, что остров обитаем. А он был чересчур спокоен для подобной ситуации. Ведь они на самом деле потерпели крушение!
Эта мысль тут же воскресила в памяти ее старые страхи.
— Корабль ведь не мог разбиться, да? — встревоженно спросила она. — Когда никого не было за штурвалом, и никого — на палубе, кто бы мог заметить, что происходит?
Он послал ей улыбку.
— Нет, меня должны были сменить через час. А корабль прямым курсом шел в открытое море.
— Значит, нас должны были искать с середины ночи?
— Возможно. Лэнгтри, который должен был меня сменить, мог подумать, что я ушел с палубы всего за несколько минут до его прихода, а в таком случае, как я уже сказал, они могли до самого утра не знать, что мы пропали. Или они могли развернуться уже прошлой ночью. В любом случае, осталось недолго. Тайрус хорошо знает эти воды. Он не успокоится, пока не ляжет на обратный курс, чтобы найти нас.
— Если только не подумает, что мы утонули, — сказала она, все еще встревоженная.
— Он будет смотреть в свою подзорную трубу и на воду тоже.
— Он отдал мне свою подзорную трубу.
Бойд снова едва сдерживался, чтобы не рассмеяться, она была уверена, когда он весело заметил:
— Ты ведь не думаешь, что у него только одна подзорная труба, или что на корабле их нет вовсе?
Теперь она уже точно знала, что он над ней смеется. Правда, это ее совсем не рассердило. Наоборот, слова его словно показывали, как глупа она была в своих страхах. Они не утонули. Он вытащил их на берег. Они вернутся на корабль до темноты. Не о чем беспокоиться.
Она снова опустилась на песок, пытаясь выглядеть благопристойно, но это было довольно нелегко в ночной рубашке. Он сел рядом с ней, скрестив ноги. Он тоже был босым, хотя она заметила, что его сапоги сохнут на солнце неподалеку от них. По крайней мере, его обувь осталась при нем, хотя, должно быть, это было нелегко — плавать в сапогах…
— Кстати, — небрежно заметил он с легкой усмешкой. — Ты сегодня замужем или нет?
Глава 34
Ты сегодня замужем или нет?
Кэти не сразу ответила на вопрос Бойда, продолжая смотреть, как мягкие волны накатывают на берег. Она не знала, хочется ли ей вообще отвечать. В его устах вопрос прозвучал как шутка, и, наверное, именно так он теперь его и рассматривал. И она сама была в этом виновата. Ей следовало стоять на своем.
В тот день в капитанской каюте, когда они поцеловались, он поверил ее лжи о том, что она замужем. Ей даже показалось, что теперь он собирается избегать ее, когда в тот вечер он не явился на обед.
И все же, увидев его еще раз, она снова призналась, на этот раз — в том, что на самом деле, она не замужем. И это было большой ошибкой, особенно когда перед самым отплытием с Картахены ей пришлось снова заявить обратное. Этот мужчина порой волновал ее чересчур сильно. И он заявлял, что это он не может мыслить ясно в ее присутствии? Похоже, у нее сейчас та же проблема!
— Давай я выражусь яснее, — сказал он после долгого молчания. — Почему ты не вышла замуж? Ты ведь уже достаточно взрослая. По сути, еще немного, и тебя станут считать старой девой.
Она поглядела на него и увидела, как он сыплет песок из своей ладони ей на руку, почти закопанную в песок, потому что она опиралась на нее. Его глупое замечание и песок — все это создавало непередаваемую дружескую атмосферу.
— Старой девой, да?
— Именно. При этом ярком свете я даже могу видеть несколько морщинок. — Она засмеялась. Он ухмыльнулся. Но затем добавил: — Так почему же ты не вышла замуж?
Она пожала плечами.