ядовитой змеи, схватившей жертву. Сын ее между тем продолжал:

–?Дилижанс из Нанси высадил его в Шарме сегодня утром. Красивый мальчик, все-таки похожий на девушку, но вместе с тем видно, что он может за себя постоять. Он завтракал в почтовой гостинице, в обществе…

–?Кого?

–?В обществе человека, о котором нам надо будет обстоятельно поговорить… Теперь главное: я лег на каменную скамейку под окном столовой и притворился спящим, а оттуда все было так же хорошо слышно, как и видно.

–?Никто тебя не узнал? — спросила с беспокойством вдова.

–?С фальшивой бородой, в лохмотьях нищего и этой шляпе с широкими полями на разукрашенном лице? Полно тебе! Не настолько ловки обыватели Шарма!.. Я спрятал Кабри с тележкой в рощице за городом… но только если птичка попадется в нашу западню, то этим мы будем обязаны не Антуану Ренодо…

–?О чем ты?

–?Этот старый хрыч всячески старался удержать своего путешественника. Что он ему только не рассказывал! Но, к счастью, у молодого дворянчика тут где-то есть любовница, вот ему и не терпелось…

Агнесса Шассар больше не слушала — она прервала Жозефа повелительным жестом.

–?А деньги? — спросила она и наклонилась к сыну, словно намереваясь прочесть ответ по выражению его лица.

–?Деньги также при нем.

–?Пятьдесят тысяч франков!

–?Да, пятьдесят тысяч…

Старуха выпрямилась во весь рост. На ее морщинистом лице отразилась дикая алчность, ноздри раздулись, и дрожащим голосом она спросила:

–?Ассигнациями?

–?Вы шутите. Как было условлено: банковскими билетами.

Вдова состроила недовольную гримасу.

–?Не бойтесь, — смеясь, сказал Жозеф. — Банковские билеты лучше золота. Английские банки надежны.

Агнесса Шассар покачала седой головой:

–?А все-таки золотыми экю, по шесть франков, было бы лучше!..

–?Да-да, я вас понимаю, — продолжал крестьянин с ироничной улыбкой. — Что касается вас, то вы предпочитаете золотыми экю. Подольше можно считать! Я же больше предпочитаю бумажки… если придется бежать, они не помешают, и, наконец, их легче сбыть…

Вдова глубоко вздохнула. Старший Арну снова налил себе вина.

–?Это будет наше последнее дело, — сказала, помолчав, старуха.

Жозеф дружески погрозил ей пальцем:

–?Видите ли, матушка, я вас так хорошо знаю, как будто это я произвел вас на свет, хотя на самом деле все наоборот… Когда к горшочку, наполненному золотом и спрятанному где-нибудь в погребе, вы прибавите другой, то заходите иметь их двенадцать и так далее…

–?Нечего об этом говорить, — грубо оборвала сына трактирщица. — Вы все будете рады захватить после моей смерти скопленные мной деньги…

–?Да вы проживете еще сто лет!..

Агнесса Шассар вышла во двор и спустила собак с цепи.

–?Когда он приедет? — спросила она, вернувшись.

–?Сегодня вечером. — Жозеф посмотрел на часы. — Он должен был выехать спустя час после меня, а мы уже давно тут болтаем…

–?А ты уверен, что он проведет здесь ночь?

–?Абсолютно, как и в том, что в моем стакане больше нет ни капли вина.

–?Разве он не отправится прямо в Армуаз?

–?Нет, он наверняка решит перенести встречу со своей красавицей на завтра. Гроза загонит его сюда. Подумайте, как должна была устать его несчастная почтовая кляча, если только она уже не издохла по дороге. А поскольку у нашего вельможи здесь нет знакомых и гостиница в Виттеле одна, то я уверен…

Молния осветила кухню; старуха перекрестилась и, увидев, что сын ее примеру не последовал, проворчала:

–?Язычник, хочешь, чтобы молния ударила в дом твоего отца, что ли? — И, выставив вперед руку, добавила: — Слушай.

–?Что такое?

–?Снаружи кто-то ходит…

–?Вам пригрезилось: это шум грозы и удары дождевых капель.

Вдова наклонилась ближе к сыну, проговорив:

–?А я тебе говорю, что поднимаются по лестнице.

Арну пожал плечами.

–?Стук лошадиных подков был бы слышен на мощеном дворе… Если только он не навязал чего-нибудь на копыта, как это сделал я, чтобы не привлекать внимания соседей… Но это трудно предположить…

–?Я знаю, что у двери кто-то есть, — возразила Агнесса Шассар. — Ищут молоток…

Она еще не окончила фразы, как раздался сильный стук в дверь, и некто громким голосом крикнул:

–?Эй! Люди! Трактирщик!

Мать и сын многозначительно переглянулись. Жозеф проговорил:

–?Это не его голос!

–?Откройте же скорее, черт побери! Дождь страшный! Вы же там не спите, я вижу свет!

Арну встал, взяв со стола лампу.

–?Куда ты идешь? — спросила вдова.

–?Я иду посмотреть, кто там такой, черт возьми! Если тот, кого мы ждем, сейчас приедет, лучше избавиться от лишних свидетелей.

Он решительно подошел к двери и открыл ее. В сенях стоял человек, промокший до костей. На руках у него был ребенок.

VII

Два нежданных гостя

Вошедший мужчина был крепкого сложения. Своим обликом он походил на деревенских торговцев, продающих крестьянкам различную мелочь: иголки, нитки, бумажные платки и другие необходимые в хозяйстве вещи. Его открытое лицо дышало искренностью и честностью.

Мальчик, которого он держал на руках, казалось, был погружен в сон; судя по его маленькому росту и щуплой фигурке, ему было не больше десяти лет. Мужчина же выглядел лет на пятьдесят. Плечом он толкнул дверь, которую Жозеф только приоткрыл, и, решительно войдя в комнату, устроил свою ношу на одном из стульев.

–?Простите, что я вошел в дом совершенно мокрый… но ливень такой, что нам грозит потоп…

Протяжные интонации в разговоре незнакомца красноречиво свидетельствовали о том, что он был уроженцем Конте.

–?Воды на улице налило столько, что хоть купайся, — и, взглянув на своего юного спутника, добавил: — Я не за себя беспокоюсь: мое ремесло — терпеть любую непогоду, а вот этот невинный ребенок может легко схватить простуду.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату