солгал, то будет лгать. Этот мыслительный процесс всегда отражается на лице мужчины. Он отводит глаза в сторону, слегка опускает уголок рта, — и ты понимаешь, что в данный момент он задает себе этот важный вопрос.

— Настоящий мужчина всегда говорит женщине именно то, что она хочет услышать, — сказал Дэниел и, повернувшись, посмотрел на Джеймса. — Я лично не вижу в этом ничего плохого.

— Я в этом не сомневаюсь, — ответил Джеймс. — А что вы скажете о женщинах? Они, наверное, тоже время от времени обманывают мужчин, не так ли?

— Женщины никогда не лгут, — сказала Кэролайн, гордо сверкнув глазами.

— В самом деле никогда? — спросил Джеймс.

— Никогда, — подтвердила она.

— Хм-м, я думаю, что мне пора покинуть этот дом и отправиться на свидание к женщине более наивной, которая верит всему, что я ей говорю, — сказал Дэниел и, повернувшись к леди Пирсон, добавил: — Приятно было с вами познакомиться.

— Благодарю вас, мистер Харви.

Она одарила Дэниела такой прелестной улыбкой, что Джеймс встревожился не на шутку. Он подумал, что Дэниел забудет обо всех своих планах на вечер и так и будет стоять посреди комнаты, не сводя с Кэролайн восхищенного взгляда. Джеймс слегка подтолкнул друга к двери.

— О да, Джеймс, желаю приятно провести вечер. Увидимся завтра.

— До свидания, Дэниел.

— До свидания, Джеймс, — ответил Дэниел и, бросив прощальный взгляд на прелестную леди Пирсон, вышел из приемной.

Посмотрев на Кэролайн, Джеймс заметил, что она даже не пригубила вино.

— Давайте с вами выпьем за Англию, — сказал он, поднимая свой бокал. Он понимал, что, услышав такой тост, она не сможет отказаться.

И он оказался прав. Взяв бокал, она сделала несколько глотков и засмеялась.

— Что вас так насмешило? — спросил он.

— Пузырьки. Я давно не пила шампанского и уже забыла его вкус.

Джеймс улыбнулся, чувствуя, что у него внутри все так же искрится и пенится. Ему хотелось знать о ней все, — начиная с того, как она попала в материальную зависимость от такого болвана, каковым является Фредди Пирсон, и заканчивая тем, что она обычно ест на завтрак — яйца всмятку или вкрутую.

Она права: все мужчины лгут. И он тоже ей солгал. Конечно же, он помнил Фредди Пирсона, напыщенного молодого джентльмена с лицом Адониса и куриными мозгами. В обществе все знали о том, что он уже просадил большую часть своего наследства. Джеймс, сидя за карточным столом, выиграл целое состояние. Однако то, что ему удалось выиграть, — просто жалкие гроши по сравнению с тем, что уже успел потерять этот молодой человек. Вполне возможно, что он проиграл и документы на дом, принадлежащий леди Пирсон. Джеймс не обманул ее. Он действительно вернет ей документы и возьмет под свое покровительство.

— У вас есть дети? — неожиданно спросил у нее Джеймс. Улыбка моментально исчезла с ее лица, а в глазах появилась тревога. Джеймс, тем не менее, нисколько не жалел о том, что задал этот вопрос. Он жалел только о том, что выбрал для этого не вполне подходящий момент.

— Почему вы спросили об этом? — поинтересовалась Кэролайн.

Ее вопрос застал его врасплох. В том, как она себя держала, было столько достоинства и грации, что Джеймсу стало немного стыдно. Ему показалось, что он коснулся чего-то очень личного. Однако ему хотелось получить ответ на свой вопрос.

— Обычное любопытство, — уклончиво ответил Джеймс. — Если мой вопрос показался вам бестактным, прошу простить меня.

Кэролайн снова пригубила шампанское.

— У меня нет детей, — сказала она.

Джеймса ее ответ обрадовал, и он едва сдержался, чтобы не улыбнуться. Дети всегда усложняют отношения. Не то чтобы нельзя завязать интрижку с женщиной, у которой есть дети. Просто это создает дополнительные трудности.

В этот момент у парадного входа раздался стук дверного молотка. Сквозь открытую дверь приемной Джеймс увидел, как один из его лакеев пошел открывать дверь. Леди Пирсон испуганно вздрогнула.

Повернувшись к ней, Джеймс увидел, что она внимательно наблюдает за тем, как лакей открывает парадную дверь. В ее темно-серых глазах застыла тревога.

— Меня здесь никто не должен видеть, — прошептала она. — Никто.

Поставив на поднос свой бокал, Джеймс подошел к двери, ведущей в приемную. В этот самый момент, к удивлению Джеймса, в центральный вестибюль вслед за лакеем вошел лорд Димхерст — один из членов контрольной комиссии парламента и преданный союзник Джеймса. Лакей открыл двери еще шире, и в вестибюль вслед за своим мужем стремительно влетела леди Димхерст.

— Лорд Димхерст, какой приятный сюрприз! — воскликнул Джеймс, приветствуя его, и пошел встречать гостей.

Когда Каллео хотел взять у него шляпу, лорд Димхерст покачал головой.

— Вы знакомы с леди Димхерст, не так ли, Феррингтон? — спросил он, кивнув в сторону красивой пожилой женщины, которая стояла рядом с ним. Дама была укутана в пурпурную бархатную накидку, а ее седую голову украшали страусиные перья. — Мы ехали к ее сестре на ужин. Однако леди Димхерст вспомнила о том, что я должен передать вам одно важное сообщение, и настояла, чтобы мы заехали к вам.

Джеймс слегка склонил голову, приветствуя женщину, которую в Лондоне многие считали неисправимой сплетницей. «Похоже, тревога леди Пирсон по поводу того, что ее застанут в моем доме одну, без сопровождения, была не напрасной», — подумал он, украдкой бросив взгляд в сторону приемной.

— Я как раз собирался уезжать, — сказал он.

Леди Димхерст не поняла его намека. Она ходила по огромному вестибюлю, с нескрываемым интересом рассматривая каждую деталь интерьера.

Укоризненно посмотрев на свою жену, лорд Димхерст покачал головой.

— Она уже несколько месяцев донимает меня настойчивыми просьбами. Ей очень хотелось, чтобы я попросил вас прислать ей приглашение. Вот надоедливая женщина! Когда она узнала, что я собираюсь заехать к вам, то увязалась за мной, — признался он и сразу перешел к цели своего визита. — Члены комиссии хотят, чтобы вы прислали им пять копий транспортной накладной, которую ваш помощник подготовил для нас в прошлый четверг. Желательно сделать это завтра.

— Конечно, — ответил Джеймс, наблюдая за тем, как леди Димхерст, восхищенно закатывая глаза, рассматривает вазу, стоявшую на столе в вестибюле.

И тут Джеймс заметил, что на столе, стоящем возле двери, лежит шляпа леди Пирсон. Леди Димхерст тоже заметила эту шляпу. Она, словно ребенок, который рассматривает новую игрушку, направилась прямо к ней.

Джеймс изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он кивал головой, делая вид, что внимательно слушает лорда Димхерста.

— Вы прекрасно знаете, что эти негодяи из Ост-Индской компании не сдадутся без боя, — рассуждал он. — Вот, например, вчера мы с Бертоном вступили в довольно горячую дискуссию по поводу Майсурского договора. Я считаю, что компания превышает свои полномочия.

— Я высоко ценю вашу поддержку, лорд Димхерст, — сказал Джеймс. Он не сводил глаз с леди Димхерст, пропуская мимо ушей все, что говорил ему ее муж.

— Какая прелестная комната! — воскликнула леди Димхерст, заглядывая в полуоткрытую дверь приемной.

— Благодарю вас, — пробормотал Джеймс. Он быстро пошел к приемной, намереваясь закрыть дверь.

Однако он опоздал.

Вы читаете Милый пленник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату