— Ты ведь знаешь, чем славятся мужчины, которые хорошо поют.
— И чем же? — поинтересовалась леди Мэри.
— Говорят, что такие мужчины — прекрасные любовники.
— Я не знала об этом, — удивленно раскрыв глаза, призналась миссис Миллз. — Это правда?
Кэролайн раздраженно фыркнула.
— Этот мужчина — наш пленник. Он не должен распевать баллады в свое удовольствие.
Как будто в подтверждение ее слов, мистер Феррингтон громко запел одну из лихих матросских песен. Кэролайн недовольно поморщилась.
— Вы восхищаетесь им так, словно он — знаменитый оперный исполнитель. Вместо того чтобы наслаждаться его пением, вам следовало бы заставить его прекратить этот кошачий концерт.
— Ты сегодня плохо спала, — внимательно посмотрев на Кэролайн, сказала Минерва. — Даже в моей комнате было слышно, как ты всю ночь ворочалась и вздыхала.
Под пристальным взглядом тетушки Кэролайн вдруг почувствовала себя неуютно. Кухня показалась ей слишком маленькой и тесной.
— Сегодня ночью я разговаривала с Феррингтоном, — сказала она. — Он заявил, что не отдаст нам документы на дом.
— Не стоит обращать на это внимание, — махнув рукой, ответила миссис Миллз. — Ночью он был не в себе, ведь Пьер довольно сильно ударил его по голове. К утру его настроение значительно улучшилось. Знаешь, Кэролайн, он говорит по-русски.
— Вы спускались в подвал и разговаривали с ним? — спросила Кэролайн.
Минерва кивнула.
— Мы завтракали вместе с ним, — призналась она и умиленно прищурила глаза. Судя по всему, воспоминания о времени, проведенном в компании мистера Феррингтона, были весьма приятными. — Такой мужчина способен свести женщину с ума.
— И заставить ее прыгнуть к нему в постель, — добавила баронесса.
Кэролайн почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. То, что Минерва и ее подруги прониклись симпатией к мистеру Феррингтону, было для нее полной неожиданностью. Ей очень хотелось сесть, но в кухне не было ни одного стула.
— Куда подевались стулья? И где кухонный стол? — удивилась Кэролайн.
— Мы попросили Пьера отнести эту мебель в подвал, — объяснила баронесса. — А как иначе мы могли бы позавтракать с мистером Феррингтоном?
— Это просто невероятно, — сказала Кэролайн, обходя опустевшую кухню. — Мне кажется, что вам всем пора в сумасшедший дом.
— Это еще почему? — спросила леди Мэри. — Потому что нам нравится, как поет Феррингтон?
— Потому что вы выкрали его, ударив по голове! — воскликнула Кэролайн. — Потому что, если он выйдет из подвала, мы все окажемся в тюрьме. А самое главное — потому, что вы все постоянно навещаете его в подвале и кокетничаете с ним!
Похлопав Джаспера по плечу, Минерва сказала:
— Думаю, нужно принести Кэролайн чашку чая. Ты знаешь, что, пока она не выпьет чаю, настроение у нее не улучшится.
— Мы не кокетничаем с ним, — возмущенно заявила леди Мэри, гордо вскинув голову. — Просто он нам очень нравится.
Миссис Миллз улыбнулась.
— Да, он нам очень нравится, — подтвердила она.
— А я кокетничала с ним, — призналась баронесса.
От досады Кэролайн едва не заскрипела зубами. Судя по всему, это именно ей пора в сумасшедший дом.
— Дорогая моя, он хочет поговорить с тобой, — подойдя к племяннице, сказала Минерва.
Кэролайн с благодарностью взяла чашку из рук Джаспера и, сделав большой глоток, ответила:
— Ни за что.
— Феррингтон признался, что ночью беседовал с тобой довольно грубо, — продолжала Минерва. — Я, конечно, понимаю, что тогда он был несколько не в себе.
Чувствуя, что все, кто находится в кухне, не сводят с нее глаз, Кэролайн демонстративно поставила чашку на тяжелую колоду для рубки мяса и проговорила твердым, уверенным голосом:
— Мне не о чем с ним разговаривать.
— Но он хочет побеседовать с тобой. Может быть, он желает извиниться, — произнесла миссис Миллз. Она всегда была романтической натурой.
— Если он хочет извиниться, то ему нужно просто отдать мне документы на дом, — сказала Кэролайн. — Этого будет вполне достаточно.
— Однако он заявил, что если ты хочешь получить документы, то должна сначала поговорить с ним, — сказала Минерва.
Терпению Кэролайн пришел конец.
— В таком случае мы зашли в тупик, не так ли? Надеюсь, что Феррингтон приятно проведет время, сидя в моем подвале, — выпалила она.
В кухне воцарилась тишина. Ее нарушал только громкий голос мистера Феррингтона, который пел какой-то бравый военный марш. «У него действительно красивый тембр», — подумала Кэролайн, недовольно поморщившись. «И тем не менее мне бы очень хотелось, чтобы он заткнулся», — сказала она самой себе и принялась пить чай.
Первой нарушила молчание баронесса.
— Боюсь, что мы попали в довольно затруднительное положение. — Она обвела взглядом всех присутствующих. — Что мы будем делать, если Феррингтон не согласится отдать нам документы на дом?
— Мы сварим его в кипящем масле, — предложила Кэролайн.
Однако на ее шутку никто не отреагировал.
— Может быть, нам освободить его? — робко проговорила миссис Миллз. — Он мне очень нравится, и я не хочу причинять ему неприятности.
— Об этом даже речи быть не может, — сказала Кэролайн, оглядев заговорщиков. — О, уверяю вас, когда Феррингтону что-то нужно, он может быть невероятно очаровательным и милым. Однако не стоит поддаваться его обаянию. В нем живет сущий дьявол. Мужчина, который сейчас сидит в нашем подвале, угрозами заставил меня подчиниться его желаниям…
— Подчиниться его желаниям! — воскликнула баронесса, и ее глаза восторженно заблестели. — Когда?
— В тот день, когда я с ним познакомилась, — ответила Кэролайн.
Баронесса понимающе кивнула.
— О да, «следы от бакенбардов». Ты, наверное, отчаянно сопротивлялась,
Кэролайн удивленно посмотрела на нее.
В этот момент миссис Миллз восторженно произнесла:
— О, вы только послушайте! Он поет мой любимый гимн.
Все присутствующие (в том числе и Джаспер) моментально обратились в слух.
Миссис Миллз, закрыв глаза, наслаждалась любимой мелодией.
— Я так рада, что мы похитили его, — сказала она.
— А вот я совершенно не рада! — проговорила Кэролайн. — Однако он уже у нас, и мы не должны отпускать его до тех пор, пока он не вернет документы на дом. Если же он не сделает этого, то дело всей его жизни… — она замолчала, пытаясь найти нужные слова, — будет уничтожено, разрушено до основания, — сказала она и для пущей убедительности подошла к тому месту, где находилась голова мистера Феррингтона, и изо всей силы топнула ногой.
Прядь волос, выбившись из прически, упала ей на лицо. Она вела себя сейчас не как взрослая, мудрая женщина, а как глупая, взбалмошная девчонка. Однако это совершенно не смущало Кэролайн. Она