Начало сеанса (работы с терминалом); вход в систему; регистрационное имя (сообщаемое пользователем при входе в систему).

48

Программные средства, объявляемые лучшими, чем все аналоги.

49

В США Первую мировую войну называют Великой войной, а Вторую мировую войну — Хорошей войной.

50

От англ. bug — жучок.

51

Стэнфордская университетская сеть (англ.).

52

Термин введен Эдвардом Йорданом, одним из ведущих мировых специалистов в области программной инженерии и автором книги «Death March. The Complete Software Developers's Guide to Surviving «Mission Impossible» Projects» (Полное руководство для разработчика программного обеспечения по выживанию в безнадежных проектах), и означает проект, параметры выполнения которого отклоняются от нормальных по крайней мере на 50 процентов.

53

Поклонись, подмажь (англ.).

54

Bogus — поддельный, фальшивый, фиктивный (от названия машины для чеканки фальшивой монеты).

55

Incredible Bunch of Morons.

56

Всестороннее исследование предоставляемой информации в связи с эмиссией ценных бумаг, предпринимающееся для определения достоверности представленной в проспекте эмиссии информации о деятельности, финансовом Состоянии и перспективах компании.

57

Полномочия, которыми наделяется какое-либо лицо, компания или ассоциация (фидуциар), для управления активами от имени другого лица (принципала) и в интересах этого лица.

58

Армейский внедорожник, прототип «хаммера».

59

Программное обеспечение, используемое для разработки и выполнения прикладных программ.

60

Application programming interface — интерфейс прикладных программ (англ.).

61

Local area network.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату