Ни сесть ему, ни лечь, ни охнуть, ни вздохнуть И не уснуть. Вот Дятла он велит к себе позвать скорее, Чтоб тот чиряк немедленно проткнуть. За Дятлом послано… Как лекарь появился, Он тотчас же, и так и сяк, Со всех сторон обследовал чиряк, Но вскрыть его, однако, не решился, Топтыгину сказав при этом так: «Уж если сам, злодей, до ночи не прорвётся И протыкать его придётся, То следует созвать совет из лекарей. К тому ж у Филина, известно, клюв острей!» За Филином, за Петухом послали… Глаз не сомкнул больной всю ночь. На утренней заре врачи слетаться стали, Слетелись и… сидят — решают, как помочь. И сообща приходят к мненью: «Чиряк покамест не вскрывать! А если к вечеру не будет облегченья, Опять собраться всем и Журавля позвать, Поскольку у него и глаз вернее И клюв длиннее!» Тем временем Медведь, ворочаясь в углу, Вдруг ненароком придавил Пчелу. И храбрая Пчела, как это ей пристало, Жужжа в шерсти, своё вонзила жало. И ожил наш Медведь! Пчела его спасла! Вздохнули лекари: им тоже легче стало. Не потому, что жало в цель попало, А потому, что малая Пчела С них, так сказать, ответственность сняла!.. Перестраховщики! Я басню вам прочёл Не для того, чтоб вы надеялись на пчёл!

Ромашка и Роза

«Прошу меня простить за обращенье в прозе! — Ромашка скромная сказала пышной Розе. — Но вижу я: вкруг вашего стебля Живёт и множится растительная тля, Мне кажется, что в ней для вас угроза!» — «Где вам судить о нас! — вспылила Роза. — Ромашкам полевым в дела садовых роз Не следует совать свой нос!» Довольная собой и всех презрев при этом, Красавица погибла тем же летом, — Не потому, что рано отцвела, А потому, что дружеским советом Цветка незнатного она пренебрегла… Кто на других глядит высокомерно, Тот этой басни не поймёт, наверно…

Грибы

Рос яркий Мухомор среди лесной полянки. Бросался всем в глаза его нахальный вид: — Смотрите на меня! Заметней нет поганки! Как я красив! Красив и ядовит! — А Белый Гриб в тени под ёлочкой молчал. И потому его никто не замечал…

Невручённая награда

За честный труд и поощренья ради Один из Муравьёв представлен был к награде — К миниатюрным именным часам. Но Муравей не получил награды: Вышесидящий Жук чинил ему преграды, Поскольку не имел такой награды сам! Ах, если бы прискорбный этот случай Был ограничен муравьиной кучей!

Сорока-наушница

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату