сомневаешься, позволь доказать тебе искренность моих намерений. Пойдем со мной.
— Куда?
— Не спорь. Я вижу, что ты сохранила привычку возражать по любому поводу. Ты и с принцем спорила?
Я покраснела. Я не могла сказать Ричарду, что спорить с принцем было слишком опасно.
— Вижу, что спорила.
Ричард распахнул дверь и изящным жестом пригласил меня следовать вперед. Я замерла в нерешительности, но он ожидал, пристально глядя мне в глаза. Думаю, если бы я отказалась, он просто схватил бы меня за руку и поволок за собой. Поэтому я высоко подняла голову и прошествовала мимо него.
Оказавшись в коридоре, я предприняла еще одну попытку.
— Куда мы идем?
— Скоро узнаешь.
Я поняла, что больше мне от него ничего не добиться. Похоже, на мою долю выпал вечер сюрпризов.
Глава шестнадцатая
Мы с Ричардом шли по длинным коридорам и просторным залам. Некоторые из них я знала хорошо, другие видела впервые. Везде царили тишина и полумрак. Дворец давно покинули толпы придворных дам и галантных кавалеров. Отправились отдыхать и обычно снующие взад-вперед переписчики с озабоченными лицами и неизменными стопками документов. А впрочем, скорее всего, в эти комнаты им и вовсе никогда не было доступа. Мне показалось, что мы находимся в жилых покоях какой-то семьи. Мы шли молча. Наконец Ричард коснулся моей руки и указал на какую-то закрытую дверь. Он осторожно постучал и, услышав приглашение войти, толкнул дверь и замер, пропуская меня вперед. Я вошла, сама не зная, чего ожидать. Если он привел меня сюда, чтобы попытаться соблазнить, он меня плохо знает… От удивления я замерла на месте, после чего поспешила присесть в неуклюжем реверансе. Я никак не ожидала оказаться в личных покоях короля.
Королева тоже была здесь. Супруги наслаждались обществом друг друга, и моему взору предстала в высшей степени трогательная сцена. Эдуард сидел у камина, откинувшись на спинку кресла, облаченный в роскошный халат, наброшенный поверх рубашки и рейтуз. В руке он держал кубок с вином. Гончая собака, разомлев от тепла, вздыхала, положив голову на его скрещенные лодыжки. Елизавета сидела на полу, опершись спиной о колени короля. Ее прелестные волосы были распущены и золотистой волной струились по плечам. В том, как лениво король поглаживал эти шелковистые волосы, безошибочно угадывалось удовлетворенное сексуальное желание. Почувствовав себя нежеланным гостем, без приглашения вторгшимся в чужую частную жизнь, я попятилась, но Ричард остановил меня, крепко обняв за плечи.
Я замерла в изумлении. В присутствии короля и королевы все мое внимание было приковано к стоящему у меня за спиной мужчине. Я не осознавала ничего, кроме тепла его рук у себя на плечах и легкого дыхания на своем затылке. Это длилось всего мгновение. Затем он отстранился, и вот уже я стою одна.
— Мы побеспокоили тебя, Эдуард? — спросил Ричард.
— Да! — Король смотрел на нас, лениво улыбаясь. — Но поскольку вы уже здесь, вам лучше войти. Неожиданный, но приятный визит. Входите и садитесь.
Высвободив ногу из-под головы собаки, он небрежным движением подтолкнул ко мне стул.
Все еще испытывая чувство вины, я вспомнила, как точно так же сидели у камина граф и графиня… мои родители… Но моя семья уже никогда не соберется вместе. Она запятнала себя предательством и была разрушена. Нахлынувшие на меня эмоции были такими сильными, что мне с трудом удалось сдержать слезы. Меня охватила такая жалость к себе, что я тщетно пыталась возродить в своей душе гнев на Ричарда, на Эдуарда и на мир в целом.
— Присаживайся же, Анна, — тихонько засмеявшись, повторила приглашение Елизавета. Она дружелюбно улыбалась, хотя в ее смехе мне послышалась издевка. — У тебя усталый вид. И, осмелюсь добавить, несколько потрепанный. Что случилось?
Я заметила, что все еще сжимаю в кулаке остатки смятой вуали. Мне страшно было даже представить себе, на кого я сейчас похожа.
— Это длинная история! — вздохнула я.
— Ну так расскажи ее нам, — предложил Эдуард.
Я молча оглянулась на Ричарда.
— Понятно! — рассмеялся Эдуард. — Так что там стряслось, Дикон?
Я опустилась на стул, предоставив Ричарду возбужденно расхаживать по комнате и излагать суть происшедшего. В характерной для себя манере он сразу перешел к делу и заявил:
— Я хочу на ней жениться.
Эдуард тут же перевел взгляд на меня. Присмотревшись ко мне внимательнее, он ощутил исходящую от меня враждебность.
— Ясно! А что думает об этом сама леди?
— Она… колеблется. Она сомневается в моей искренности.
— Что меня совершенно не удивляет, — вмешалась Елизавета. — В последнее время ты мало напоминал влюбленного поклонника. Дамы не любят, когда их игнорируют, словно пустое место.
Я чувствовала себя странным созданием, невзначай обнаруженным под перевернутым камнем. Три пары глаз пристально изучали мое лицо, пытаясь проникнуть в мои мысли. Я залилась румянцем, а Ричард неловко дернул плечом. Он ни за что не согласился бы признать свою вину вслух, но я с восторгом отметила, что он смущен не меньше, чем я.
— У меня были на то причины… — произнес он. — Но теперь мне необходимо, чтобы она мне поверила. Скажи, Эдуард, ты не возражаешь против нашего брака?
Причины? Какие у него могли быть причины? Но ход моих мыслей прервал Эдуард.
— Честно говоря, я не против. Несмотря ни на что, я считаю, что это был бы отличный союз. — Тут он лукаво улыбнулся. — Но я знаю одного человека, который готов на все, лишь бы вам помешать.
— С каких это пор я обязан принимать во внимание амбиции Кларенса? Особенно в том, что касается моей женитьбы.
Кларенс? Напрочь забыв о придворном этикете, я выпалила:
— Где сейчас Кларенс?
— Откуда мне знать? — удивился Эдуард. — А что?
Он перевел взгляд с меня на Ричарда.
— Его срочно вызвал к королю оруженосец в королевской ливрее, — пояснила я. — Насколько я понимаю, это было подстроено.
Ричард расплылся в широкой, полностью преобразившей его суровое лицо улыбке.
— Мой брат, должно быть, сейчас занят унылым обсуждением каких-то мелких деталей торговли с Бургундией, — пояснил он. — Надеюсь, Кларенс освободится не раньше чем через час.
— Так это твои уловки! — возмутилась я.
— Мои, — признал Ричард. — Я убрал Кларенса с дороги, но для этого мне пришлось сослаться на тебя, — обернулся он к Эдуарду.
— А потом Фрэнсис Ловелл устроил мне засаду, — пожаловалась я королевской чете. — Он и его люди поджидали нас у «Золотого льва», прикинувшись пьяными забулдыгами. Когда мы подъехали, они разогнали мою охрану, а меня похитили!
Оглушительный хохот сотряс комнату.
— Да ну! — утирая слезы, воскликнул король. Но тут же стал серьезным: — Итак, если леди Анна