несправедливо обиженным аристократом требуемые ими привилегии и тем самым предотвратил бы катастрофу!

Тут Монлегюр сделал паузу, как бы невзначай щёлкнул пальцами по лацкану фрака и минутой скорбного молчания намекнул, что он был как раз одним из этих несправедливо обиженных, и иного выбора, кроме как взбунтоваться, у него, бедняги, не оставалось. Киллиан и Дердай сочувственно закивали. Клайв прочистил горло и сказал:

— Мне вообще-то тоже не нравятся все эти Жильберы с ле-Гиями.

— В самом деле? — встрепенулся Монлегюр. — Я знал, что вы в высшей степени здравомыслящий молодой человек! Истинный, сильный монарх вздёрнул бы их на виселице ещё лет за пять до того, как их вульгарные книжонки помутили народный разум. Кстати, это и до сих пор не поздно сделать. Беда только в том, что у нас нет ныне сильного монарха… так же, как нет и истинного.

Клайв выжидающе смотрел на Монлегюра. Тот понял, что намёк, должно был, был уж слишком тонок и не достиг простого и прямолинейного сознания капрала.

Монлегюр вздохнули. Делать нечего — приходилось говорить прямо, чего он очень не любил.

— Друг мой, не приходило ли вам в голову, что полное бездействие короля накануне революции имело свою причину? Что во дворце Сишэ происходило нечто из ряда вон выходящее, нечто такое, что вынудило его величество отвесть взор от беснующейся у дворца толпы и позволить этой толпе взять штурмом главный городской арсенал?

— Ну, он вроде как уже болен был тогда, — припомнил Клайв. — Ему ведь под девяносто было? Пока у него под окнами орали, может, он думал, что это ангелы поют.

— Вы верите в ангелов? В бога? — тут же спросил Дердай, и Клайв пожал плечами. Киллиан выразительно покосился на Монлегюра, взглядом веля ему поторапливаться. Тонкой словесной игры капрал явно не понимал, надо было идти напролом. Досадно, но… может, это и к лучшему.

— Отчасти вы правы. Взглянем ещё раз на официальную версию событий, приключившихся в тот злосчастный осенний день. Есть старый и больной король Умберт, который, как вы верно заметили, грохоты выстрелов принимает по старческому слабоумию за пение райских птиц. Есть его немолодая жена, на склоне лет впервые родившая ребёнка — наследника, мальчика, названного Вильемом. Увы, возраст роженицы, горести и треволнения играют фатальную роль — младенец рождается слабым и хилым, жизнь наследника и его матери висит на волоске, так же, как и жизнь самого короля. И тут случается бунт, разъярённая чернь врывается в арсенал, а затем и в королевский дворец, и буквально разрывает на части королевскую семью, включая и новорожденного наследника. Проходит время, и весь ужас цареубийства сполна доходит до помутившегося разума преступников. Несколько благородных, — тут последовал ещё один непринуждённый щелчок по лацкану, — хотя и обиженных королём Умбертом офицеров берут беснующуюся толпу под контроль, наводят порядок в городе и казнят цареубийц. Далее следуют полтора года смуты… но не будем останавливаться здесь, ваш учитель наверняка изложил всё это на лекциях весьма подробно, так как сам был участником тех событий. В конце концов обиженные прощают, заблуждавшиеся обретают истину, чернь расходится по домам, монархия возвращается в столицу. Но в чьём лице? Король Умберт, его наследник и супруга, последние из династии Реннодов, — мертвы. Ближайшая к ним ветвь королевского дома — Голланы. Молодой и ушлый Альфред Голлан объявляет себя единственным законным наследником и, после некоторых заминок и колебаний, восходит на трон. И не просто восходит, но коронуется Народным Собранием. Чернь избирает своего монарха и коронует его, что на следующие двадцать пять лет дарует нам мир, процветание и покой.

Монлегюр вновь умолк и какое-то время раскуривал сигару. Его молчание было исполнено сдержанной скорби.

— Такова официальная версия, которую рассказывают в академиях пылким юношам вроде вас. Однако вот что странно: хотя тела короля Умберта и королевы Марианны были найдены и со всеми почестями погребены в фамильном склепе, тело младенца, наследника Вильема, долго не могли отыскать. Отчего так? Возможно ли, чтобы чернь, пылавшая лютой ненавистью к монархии в лице короля, пощадила его останки, однако жестоко надругалась над останками невинного младенца, который даже не успел осознать, что он принц? Если поднять протоколы допросов убийц, тех, кто были четвертованы на площади Справедливости зимой пятьдесят первого года, то мы обнаружим множество странных неточностей и несоответствий. Так, все непосредственные убийцы — их было, как известно, трое, — признали под пыткой, что ими были растерзаны король и королева. Однако ни один так и не признался в том, что своими руками задушил младенца, и также они утверждали, будто не видели, как это сделал кто-то другой. Тем не менее труп новорожденного ребёнка со следами удушения в конце концов был найден, представлен и со всеми почестями погребён рядом с его отцом и матерью. После чего Альфред Голлан с чистейшей совестью и не менее чистыми руками воссел на шармийский престол. Удобно получилось, не правда ли! Ведь если бы принц Вильем остался жив, сколько споров возникло бы о новом престолонаследнике.

Монлегюр наклонился в кресле вперёд, так близко к Клайву, что ещё чуть-чуть — и столкнулся бы с ним лбом. А затем победно упёр свой длинный жилистый палец Клайву в грудь и вкрадчиво проговорил:

— Сколько вам нынче лет, друг мой? Двадцать четыре? Когда вы родились? В сорок девятом году, не так ли? Осенью?

Вот теперь намёк был — толще некуда. Клайв вытаращился на Монлегюра, а потом стремительно повернулся к Киллиану и Дердаю. Трое членов Малого Королевского Совета смотрели на него с серьёзностью и каким-то странным умилением, словно родители на блудного сына, наконец вернувшегося домой.

— Вы… я не… вы хотите сказать, что…

— Я хочу сказать, что, видя, что надвигается буря, следя за настроениями толпы и понимая, чем это может обернуться, мы с моими давними и верными друзьями, графом ле-Киллианом и герцогом ле-Дердаем, приняли меры. Наш человек, в чьей преданности нельзя было сомневаться, был приставлен к королеве Марианне и её сыну в качестве личного телохранителя. Когда толпа ворвалась в Сишэ и стало ясно, что побег не удастся, этот человек совершил то, что можно было счесть преступлением, хотя на деле это было великой преданностью короне. Он отнял ребёнка у матери и унёс его, спрятал, в то время как безумцы совершали цареубийство. Когда свора этих бешеных псов, напившись крови и разгромив дворец, унеслась прочь, наш человек вынес младенца из дворца, сел на самого резвого коня и скакал без передышки больше суток, пока не достиг своего родного дома. Ему было велено никому не верить и ни на кого не рассчитывать в те дни, ибо неясно было, кто друг, а кто враг. Он должен был увезти мальчика и охранять до тех пор, пока не уляжется смута — куда-нибудь подальше, и чтобы никто не знал, кто он такой. Ибо если бы бунт распространился по всей Шарми, то в любом доме любого города мог найтись ещё один цареубийца, который не побоялся бы поднять руку на младенца. Друг мой, нужно ли мне называть вам имя нашего поверенного, или вы уже догадались сами?

Клайв ошалело молчал.

Монлегюр смотрел на него с отеческой теплотой.

— Да, да. Имя его было — Эдвин Ортега. Он уехал в Гальтам и несколько лет жил там, выдавая младенца за своего сына. Когда смута улеглась, мы написали вашему отцу — то есть тому, кого вы всю жизнь считали отцом, — что теперь он может привезти принца обратно, и мы восстановим его в законных правах. Увы! Мы слишком долго тянули, осторожничали, не уверенные вполне в том, что смута действительно миновала. Ловкач Альфред Голлан к тому времени уже вовсю заправлял Народным Собранием, сила которого в те дни была выше, чем сила Малого Совета, возглавляемого вашим покорным слугой. Голлан воцарился прежде, чем наши письма дошли до Ортеги. Позже мы узнали, что Голлан перехватил и убил нескольких наших гонцов. Ему не хватало духу убить истинного наследника собственноручно, но со своей стороны он сделал всё, чтобы помешать ему вовремя попасть в столицу. Став королём, он вызвал нас — Киллиана, Дердая и меня — и открыто пригрозил уничтожить, если мы попытаемся связаться с Эдвином Ортегой или заговорим о том, что принцу Вильему удалось уцелеть. Правда, у Голлана и у самого было слабое место — его дочь, родившаяся вскоре после того, как он был коронован. Но он вскоре понял, что мы сможем использовать её против него так же, как он использовал наш страх потерять ваше высочество… я теперь могу называть вас так, мой дорогой друг… Поэтому он вскоре отправил принцессу за границу, якобы на обучение и воспитание, и скрывал её от нас столь же

Вы читаете Свет в ладонях
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату