Человек готовится защищать свое добро, и осуждать его не приходится. И все же в грубом лице коротышки было нечто, заставившее Даниеля насторожиться.

– Похоже, у вас неприятности, – сказал он, остановив коня и спешившись.

– А тебе-то что?

– Да ничего. Просто подумал, что вам нужна помощь.

– Мы ждем другой караван, – откликнулся один из мужчин. – Наш уехал и бросил нас.

– Заткнись, Герман! – рявкнул тот, у кого в руках был пистолет. – Не болтай о наших делах первому встречному.

– Мой караван в двух часах отсюда, – сообщил Даниель. – Советую вам погрузить на волов все, что можно, и присоединиться к нам.

– А лишнего фургона у вас нет? – нагло спросил коротышка.

Даниель смерил коротышку взглядом, уже начиная жалеть, что не проехал мимо.

– Нет, – ответил он. – Но в Форт-Ларами может найтись.

– Это далеко?

– Километров сто пятьдесят. Две недели пути.

– Проклятье! – пробормотал коротышка. Он повернулся к товарищам, и Герман невольно попятился. – Чертовски далеко возвращаться за вещами.

– Того, что вы оставите здесь, завтра уже не будет, – предупредил Ривер.

Коротышка снова чертыхнулся. Пока он обходил стоянку, обдумывая предложение Даниеля, тот разглядывал его товарищей. Один из них, на вид совсем юный, чуть старше Райса, с тревогой следил за коренастым. Второй, которого называли Германом, перехватив взгляд Даниеля, улыбнулся и дружелюбно кивнул.

Наконец коротышка вернулся и сказал Даниелю:

– Похоже, выбора у нас нет.

– Похоже. Меня зовут Ривер, – сказал Даниель и протянул ему руку.

– Черт побери! Этот проклятый старикашка Эли толковал о каком-то Ривере. Выходит, нас догнал караван Милберна?

– Он самый, – ответил Даниель, пытаясь вспомнить все, что Эли рассказывал ему об отколовшейся от каравана группе и их предводителе.

Коротышка снова выругался, а потом засмеялся.

– Если старикан снова увидит меня, его хватит кондрашка! Меня зовут Бык Гейнс. Это Герман Кирби, а вот он – мой племянник Натан. С ума сойти, неужели мы опять окажемся в этом проклятом караване?

Даниель помедлил, прежде чем принять протянутую ему руку. Этот человек ему сразу не понравился, а неуважительный отзыв о покойном Милберне только подлил масла в огонь.

– Побыстрее собирайте вещи, – посоветовал он.

Когда через два часа вдали показался караван, Бык и его товарищи были почти готовы к отправке. Они ругались из-за каждой вещи, но в этих спорах неизменно побеждал Гейнс.

– Будет чертовски неудобно каждый вечер разгружать это барахло, – сказал Бык. – Может быть, кто- нибудь согласится взять его в свой фургон?

– Может быть, – уклончиво ответил Даниель. – Если ваши волы будут тащить этот фургон, сменяя хозяйских.

– Мои волы не станут тащить чужой фургон! – воскликнул Бык надувшись.

– Как хотите, – спокойно произнес Даниель, свистнул, и пегий тут же подбежал к нему. – Я поеду предупредить Эли, что вы здесь. Когда караван будет проезжать мимо, присоединяйтесь.

Он легко вспрыгнул в седло и галопом поскакал к каравану, с удовольствием избавившись от компании Гейнса. Надо было предоставить Быку возможность загорать здесь до посинения и ждать лишнего фургона, думал он.

Подскакав к головному фургону, Даниель развернул пегого и поехал рядом.

– Ты помнишь малого по имени Бык Гейнс? – спросил он у Эли. Старик только чертыхнулся себе под нос. – Так я и думал, – пробормотал Даниель.

– Хочешь сказать, что это он нас ждет?

– У них сломался фургон, а караван не стал ждать и уехал.

Эли фыркнул.

– Долг платежом красен. И ты, конечно, предложил им присоединиться к нам?

– Выбора не было.

Эли буркнул что-то, но он уже развернул пегого и отъехал в сторону.

На облучке следующего фургона сидели Сара и Райс. Даниель ответил на радостное приветствие мальчика и попытался поймать взгляд Сары, но та смотрела в другую сторону. Он хмыкнул и снова развернул коня, собираясь подъехать к фургону с припасами. Можно будет предложить Райсу прокатиться на пегом, а самому дать Саре еще один урок того, как править волами, с усмешкой подумал он.

Фургон был уже рядом, когда Даниеля кто-то окликнул. Он испустил стон, увидев, что к нему спешит Эрнест Ортмен, размахивая руками и пытаясь привлечь к себе внимание.

Даниель бросил еще один взгляд на Сару и увидел, что она следит за ним. Она тут же отвернулась, но он все же успел широко улыбнуться ей и поехал Ортмену навстречу уже в гораздо лучшем настроении, чем прежде.

Эрнест никак не мог отдышаться, поэтому Даниель спешился и пошел с ним рядом.

– Что случилось? – спросил он.

– Сколько еще… мы будем… ехать по этой грязи? – выдавил Эрнест. Он согнулся и уперся руками в колени, пытаясь справиться с одышкой.

Даниель сделал вид, что задумался.

– Думаю, до наступления темноты.

– О Боже! Может, не стоит, а? Может, подождем… пока не просохнет?

– Ортмен, вы что, опять застряли?

Эрнест наконец справился с одышкой и злобно замотал головой.

– Нет, не застрял, но Пруденс ужасно расстроена тем, что нужно идти пешком. Вы не должны были говорить, что ей следует облегчить волам работу. Я позволил ей вернуться в фургон, а теперь она говорит, что у нее прохудились ботинки!

Ортмен повышал голос с каждой минутой. Даниель нахлобучил шляпу на уши, и раздался треск погремушки. Услышав его, Эрнест слегка сбавил тон.

– Я только подумал, что нам имеет смысл ненадолго остановиться, пока земля не просохнет.

– И когда, по-вашему, это случится? – спросил Даниель, из последних сил пытаясь скрыть раздражение.

– Ну, вам лучше знать.

Отвернувшись, чтобы обдумать ответ, который звучал бы достаточно вежливо, Даниель посмотрел на фургон, который чуть не наехал на них. На облучке сидела Пруденс Кэрролл и держала вожжи в растопыренных руках, напоминая боксера, ожидающего противника. Она смерила его дерзким взглядом. Он ответил ей тем же.

– Если я буду останавливать караван каждый раз, когда ваша сестра недовольна, – медленно сказал Даниель, – вы умрете раньше, чем доберетесь до Калифорнии. – Он отвернулся и прыгнул в седло, довольный тем, что ни разу не чертыхнулся.

Когда он рысью поскакал прочь, Пруденс заставила волов остановиться рядом с братом. Эрнест, у которого дрожали колени, мгновение смотрел вслед Даниелю, а затем забрался на облучок, взял у сестры вожжи и прикрикнул на волов.

Пруденс посмотрела на него, потом на волов, которые продолжали стоять на месте. Затем она испустила стон, забрала вожжи и рявкнула на волов. Когда волы зашагали вперед, она толкнула брата локтем в бок.

– Что с тобой? Ты сказал ему, что мы хотим остановиться?

Эрнест посмотрел туда, куда ускакал пегий.

– Сказал, Пруденс. Но, кажется, он пригрозил мне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату