23
«Пиммз» (Pimm’s) — фирменное название алкогольного напитка из джина, разбавленного особой смесью.
24
«Грейт Уэстерн рейлуэй» (Great Western Railway — «Большая западная железная дорога») — сеть частных железных дорог, обслуживавших западную и южную части Англии; с 1947 г. входит в сеть национальных железных дорог «Бритиш рейлуэйз» (British Railways).
25
Французский крикет — упрощенный вид игры в крикет для детей.
26
«Либерти» (Liberty) — большой универмаг в Лондоне на Риджент-стрит.
27
Труро — административный центр графства Корнуолл.
28
Миссис Рочестер — персонаж романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», сумасшедшая жена главного героя.
29
Ланьон (Lanyon) — небольшое селение в Корнуолле; рядом находится один из самых известных корнуолльских мегалитов — Ланьонский дольмен (Lanyon Quoit).
30
Хаддерсфилд (Huddersfield) — город на западе графства Западный Йоркшир.
31
Лайм-Реджис — курортный городок на западе графства Дорсет.
32
«Глайндборн» — ежегодный оперный фестиваль, проводящийся с 1934 г. в Глайндборне, в имении близ г. Льюиса (графство Восточный Суссекс), которое принадлежало основателю фестиваля известному меценату Дж. Кристи.
33
«Ритц» (Ritz) — фешенебельная гостиница на улице Пиккадилли; основана в 1906 году швейцарцем С. Ритцем; название стало символом праздной роскоши.
34
Котсуолдс — холмы в Юго-Западной Англии в графстве Глостершир.
35
Дартмут — здесь Дартмутское военно-морское училище (Britannia Royal Naval College, Dartmouth).
36
Сент-Томас — остров в составе Виргинских островов в Атлантическом океане (владение США).
37
Санта-Крус — остров в составе Виргинских островов в Атлантическом океане (владение США).