кривым ятаганом.

Его серебряные ножны висели на поясе предводителя.

Рукоятка ятагана была украшена ярко блестевшими самоцветами.

В ходе этой короткой схватки один человек был убит, а второй серьезно искалечен. От момента, когда Док появился в переулке, до того времени, когда автомобиль с гангстерами умчался прочь, прошло, вероятно, меньше двух минут.

Теперь Док Сэвидж пытался найти причину этого столкновения. Было ясно, что белые в автомобиле — это прожженные бандиты. Но тем не менее схватка оставалась загадочной.

Женщина все еще была здесь. Оставшийся неподвижным Док видел белевшее во мраке переулка лицо, похожее на матовый цветок. Рядом с ней стоял еще кто-то. Предводитель бедуинов выкрикнул какую- то гортанную команду. Бедуины двигались быстро и бесшумно.

Их длинные аббы делали их похожими на скользящих по переулку призраков, которые постепенно таяли, не издавая ни звука во мраке.

Человек из бронзы позволил им уйти. Он мог бы сейчас с успехом выдержать схватку даже с вооруженными кинжалами арабами. Но сейчас возникла другая безотлагательная проблема. Женщина, которая наверняка была рядом с той, что превратилась в тень на стекле.

Док подошел к ней.

— Вы — та самая женщина, которая звонила мне, — утвердительным тоном произнес он. — Потом вас схватили и притащили сюда. В этом есть что-то загадочное. Насколько я понимаю, бедуины, которым я позволил уйти, являются вашими друзьями.

Карманный фонарик-динамка жужжал в руке Дока, испуская луч света. Женщина, появившаяся в ярком белом пятне его, была прекрасна, несмотря на свой небольшой рост.

Она держалась с достоинством, хотя в ее лице не было ни кровинки и оно было бледным до прозрачности.

Кожа ее напоминала чудесный бархат. Глаза темно-золотистого оттенка, не похожего, однако, на цвет глаз Дока Сэвиджа, расширились при взгляде на него.

— Вы — мистер Сэвидж, тот самый Док Сэвидж! — сказала она утвердительно, без малейшей вопросительной интонации. — Невозможно ошибиться, увидев вас. Да, это я — вам звонила. Вы прибыли вовремя.

— Вы сказали, что вас схватили, когда вы звонили по телефону, произнес Бронзовый человек. — Итак, эти бедуины — ваши друзья, — повторил он.

— Я этого не говорила, — удивленно сказала женщина. — Я увидела арабов только здесь. О том, что здесь произошло, я знаю не больше вашего. Меня похитили люди, сидевшие в автомобиле, который только что уехал.

Рядом с женщиной стоял какой-то человек. До сих пор он не произнес ни слова. У него было удлиненное, невероятно худое лицо. Казалось, он нездоров.

«Этот человек перенес тропическую лихорадку, — сразу же сделал вывод Док. — Он жил в джунглях или в пустыне».

— А вы?.. — Док адресовал свои слова мужчине.

— Я? — переспросил человек с нездоровым цветом лица. — Просто случайно проходил мимо. Я бывал в Сирии, но странно было увидеть в центре Нью-Йорка этих людей, одетых в их национальные одежды. Кроме того, среди них я заметил знакомые лица.

— Но, — продолжал спрашивать Док, — не назовете ли вы себя?

— О, простите, — немедленно вмешалась женщина с золотистыми глазами. Я думала, что вы знаете. Я — Сэтира Фазэран. Вы, конечно, получили мою телеграмму?

Какую-то секунду Док Сэвидж стоял, не отвечая женщине. Его странноватые золотые глаза поймали взор серый очей изможденного человека. Это заставило того ответить на невысказанный вопрос.

— А меня зовут Карсон Дэрналл, — сухо сообщил он хрипловатым голосом. — Это замечательное стечение обстоятельств, что я оказался здесь. Я был одним из помощников Дэнтона Картериса в Сирии до того, как он умер. Только дважды мне приходилось встречаться с леди Фазэран. В первый раз я принес ей весть о смерти ее брата. Следуя сейчас за бедуинами, я и мысли не допускал, что это приведет к такой удивительной встрече.

— Действительно замечательное стечение обстоятельств, — невозмутимо произнес Док Сэвидж. — Как только я поговорил с леди Фазэран, я немедленно отправился сюда, но не сразу нашел улицу, откуда она звонила. Это привело к небольшой задержке.

Бронзовый человек развернул веером несколько маленьких белых карточек, которые он держал в руке.

На них было четко отпечатано какое-то имя. Он осветил их лучом карманного фонарика.

— Тогда это, я полагаю, принадлежит вам, леди Фазэран? — спросил Док.

Ее золотистые глаза расширились. Изящными, тщательно ухоженными пальцами она коснулась визитных карточек.

— Да, о да! — выдохнула она. — Это мои! Ах, так вы, значит, нашли Мэриан? Она по ошибке схватила мою сумочку. Мы пытались добраться до вашей резиденции, мистер Сэвидж. Но обнаружили, что за нами следят.

— Вы разделились, когда покинули желтый автомобиль?

— Да, да! Так и было. Мы решили добираться к вам разными путями. Мэриан — это моя секретарша. Она побежала к метро. Она добралась потом до вашей конторы? Где она?

— Что случилось, когда вы оставили автомобиль? — уклонился от ответа Док.

— Почему вы… Хорошо, я скажу… какой-то странный ослепительный свет. В течение короткого времени я ничего не могла видеть. О, мистер Сэвидж, я так много должна вам рассказать относительно… Я кое-что узнала о…

— Позже, леди Фазэран, — прервал ее Док. — Что еще случилось с вашей машиной?

— Это все, что я могу вспомнить. Там еще были недалеко две другие машины, и шли какие-то люди, перед тем, как появился этот свет. Я видела там четверых. У них были безжизненные серые лица. Как будто они были сделаны из свинца…

— Они схватили вашу секретаршу?

— Нет-нет! Я ничего не могла видеть, потому что меня ослепил этот внезапно вспыхнувший свет! Думаю, Мэриан поднялась по лестнице, ведущей к метро, но я не уверена в этом. Потому что я убежала и воспользовалась первым же телефоном, который сумела найти!

— Мы отправимся в мою резиденцию, — заявил Док. — Лучше всего нам пройти на другую улицу и взять такси.

— Так Мэриан там?

— Нам лучше уйти отсюда, — угрюма сказал Док. — Боюсь, что ваша секретарша не придет.

— О! Вы полагаете, что ее похитили? Ее забрали отсюда?

— Да, ее взяли отсюда, — это было все, что счел нужным сказать Док.

Карсон Дэрналл прикоснулся к плечу Дока, когда они вышли на прилегающую улицу.

— Уверен, что кое-что я знаю об этом и, вероятно, могу вам оказаться полезным, — заметил он, понизив голос.

Часом позже полиция заполучила в свое распоряжение отрубленную человеческую руку. Прежде она принадлежала Ранту Дэйвису. Рука была найдена в том самом переулке.

Рант Дэйвис был известен как главный подручный Вайти Джейно до того, как Джейно прекратил заниматься вооруженным грабежом и превратился в почтенного, состоятельного человека.

Глава IV

Покушение на витрину

Невзирая на необычайный снег и ранний час, в квартале собралась толпа зевак. Усиленный наряд

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату