избалованным ребенком, требующим очередную игрушку. На самом деле все относительно, сказала она себе. Она видела, как врачи в Королевском госпитале отказывались оперировать только потому, что инструменты были разложены неправильно. Но ситуация, с которой пришлось столкнуться ей, была совсем иной. Разве она не права, требуя самых элементарных условий? Однако объяснить это жителю африканского буша было нереально. Анна подняла глаза и встретилась взглядом со стариком. Она ничего не сказала, лишь молча стояла и смотрела. Наконец старик покачал головой так, что мочки его ушей закачались, и скрылся в толпе.
До того как настало время завтрака, Анна и Стенли осмотрели двадцать пять пациентов. Однако пока они работали, количество ожидающих значительно возросло, и потому можно было считать, что они мало что сделали. Анна и Стенли переглянулись — в глазах у обоих читался вопрос: «Как же мы можем отсюда уехать?» Анна стала подумывать о том, не разбить ли им здесь временный пункт, но быстро отказалась от этой мысли: лекарства, которые они со Стенли привезли с собой, уже заканчивались. Коробки в «лендровере» содержали то, что должно было восполнить недостающее на складе, тогда забитом лекарствами. У них было много клеенки, детских одеялец, игл и капельниц, но почти не осталось шприцов, антибиотиков, болеутоляющих — того, что использовалось чаше всего. Если сюда не доставят все необходимое, оставаться здесь просто бессмысленно. А ведь приходилось учитывать еще и состояние зданий. Поскольку дверей в них не было, внутрь свободно заходили животные и птицы и оставили после себя отходы жизнедеятельности. Чтобы помещения снова стали отвечать гигиеническим нормам, их следовало тщательно вычистить, а нескольких тыкв с водой для этого явно было недостаточно. У Анны и Стенли действительно не было иного выбора, кроме как уехать, пусть даже люди станут умолять их остаться. Анна решила твердо стоять на своем.
— Мы будем работать до наступления темноты, — объявила она толпе, когда они продолжили прием, быстро перекусив угали, — но завтра нам придется уехать. Мне очень жаль, но мы вынуждены так поступить. — Люди вежливо закивали, но Анне показалось, что ее слова не убедили их.
На следующее утро Анна встала очень рано, планируя снять палатку и уехать еще до того, как соберется толпа. Но когда она вылезла наружу, протирая глаза, то увидела небольшую группу африканцев. Заметив ее, они встрепенулись и стали, что-то восклицая, указывать на землю у себя за спиной. Когда белая женщина подошла к ним, они расступились, демонстрируя ей собрание предметов, аккуратно разложенных на грязной больничной простыне. Там были краны, куски труб, скомканные простыни и одеяла, унитаз, заляпанный куриным пометом, дверца от кухонной плиты и многое другое. Старик с длинными мочками подошел к ней и стал рядом.
— Видишь, — гордо произнес он. — Вещи возвращаются. Анна уставилась на эту невероятную коллекцию, а люди вокруг нее улыбались и довольно кивали. Появился Стенли. Он открыл было рот, собираясь заговорить, но Анна опередила его.
— Молчи, — сказала она. — Похоже, они решили восстановить больницу.
Стенли ничего не ответил, он лишь улыбнулся.
Анна и Стенли неторопливо обходили станцию Джермантаун, осматривая каждое здание. Отремонтированные недавно использовать было нельзя: их жестяные крыши исчезли. Крыши некоторых флигелей были глиняными, и они сохранились, но вместо пола там была голая утоптанная земля, поэтому добиться должной чистоты в них было невозможно. Глядя на все это, Анна неожиданно вспомнила, что в одном из писем Элайза рассказывала, как медсестра-пионер и ее коллеги работали в трудных условиях. Они стелили на земляной пол солому или срезанную высокую траву и меняли подстилку каждый день. А иногда они вообще обходились тем, что подметали пол метлой. Так они избавлялись по крайней мере от песчаных блох, хотя Элайза отмечала, что очень важно не забывать натирать подошвы тех, кто подметает пол, керосином, чтобы защитить их во время работы.
Анна шла за Стенли от здания к зданию и вспоминала все новые подсказки Элайзы. Из речного ила получается хорошая припарка, советовала она. Если не хватает бинтов, положить на открытые раны паутину — получается пленка, способствующая заживлению. Не придется бояться, что в хижину проберутся скорпионы, если держать в ней несколько кур. Чемоданы следует ставить на камни, чтобы в них не забрались насекомые. Человек всегда может обойтись меньшим, чем то, что он считает необходимым.
«Богу же все возможно» [10].
Возле одного из больших строений Анна остановилась и указала на заросший травой участок позади него.
— Первое, что нужно сделать, — сказала она, — это вырыть здесь яму.
Ее слова озадачили Стенли.
— Но ведь унитазы нам вернули, и мы поставили их на прежние места.
— Она нужна для того, чтобы промывать гнойные раны, — объяснила Анна. — Она будет все время накрыта, и после каждого использования ее нужно будет засыпать слоем золы. — Стенли кивнул. — Есть одно золотое правило, — продолжила она, цитируя Элайзу, — которого все мы должны придерживаться.
Стенли неожиданно обернулся и посмотрел на Анну. Он открыл было рот, собираясь что-то сказать, но запнулся, словнo размышляя, стоит ли это делать.
— Что? — Анна требовательно посмотрела на него.
— В буше я видел одно растение, — начал Стенли, кивком указывая на границу станции, где деревья и кусты напирали на небольшую поляну. — Я знаю это растение. Мы называем его плющом. Если размять листья и вымочить их в воде, то получится хорошее лекарство, убивающее микробы.
Анна нахмурилась.
— Его ведь не использовали в Лангали?
Стенли покачал головой.
— Белые люди используют только свои лекарства. Те, которые им привозят в коробках с наклейками. Эти европейские лекарства сильные и хорошие. Но здесь у нас нет таких. Мы должны использовать местные.
— Майкл знал об этом плюще?
Стенли пожал плечами.
— Я не говорил ему.
— Но все африканцы знают о нем?
— Нет. Только некоторые.
— Но почему о нем знаешь ты?
Какое-то время Стенли не отвечал. Он, похоже, снова размышлял, на этот раз о том, стоит ли открывать карты.
— Тебя кто-то учил этому? — настойчиво спросила Анна.
Стенли кивнул.
— Моя бабушка. Она знала много лекарств. Я успел узнать лишь о некоторых из них, прежде чем она умерла.
Анна уставилась на него.
— Ты хочешь сказать, что раньше в деревне возле Лангали жил человек, изготавливавший снадобья?
— Она не жила в деревне.
Анна встретилась со Стенли взглядом. Она внезапно вспомнила ту ночь, когда случайно встретила его на другом берегу реки — в том месте, где раньше стояла деревня. Возле дома знахарки.
— Она была твоей бабушкой… — прошептала Анна.
Стенли не отвел взгляда. Она уловила легкое движение его подбородка — Стенли выдвинул его вперед, будто защищаясь.
— Я ходил к ней втайне от всех. Я слушал ее истории и старался быть прилежным учеником. Кроме