Подробнее читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Копи царицы Савской».

3

Подробнее читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Копи царицы Савской».

4

Каббала – средневековое мистическое учение, практикующее магию.

5

Сопрано – наиболее высокий женский голос в пении.

6

Регент – здесь дирижер церковного хора.

7

Николай Иванович Аргунов (1771 – после 1829), крепостной художник.

8

Крез – обладатель несметных богатств. По имени легендарного лидийского царя Креза.

9

Подробнее читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Копи царицы Савской».

10

Дансерки – так в XVIII веке называли танцовщиц.

11

Опричник – человек, состоящий в рядах опричного войска, то есть особой личной гвардии, созданной Иваном Грозным в противовес крупной феодальной знати. Опричнина получила назначение высшей полиции по делам государственной измены, отличалась крайней жестокостью.

12

Скуфейка – уменьшительное от скуфья: остроконечная мягкая черная шапка у православных служителей культа или монашествующих.

13

Слобода – имеется в виду Александровская слобода, окруженная рвом и валом летняя резиденция московских князей, где Иван Грозный и его опричники проводили значительную часть времени.

14

Дьяк – чиновник в древней Руси, исполняющий обязанности секретаря отдельного учреждения (приказа).

15

Аконит – ядовитое лекарственное растение.

16

Бердыш – старинное холодное оружие, топор с закругленным в виде полумесяца лезвием, на длинной ручке.

17

Борджиа – знатный род испанского происхождения, который имел большое влияние в 15 – начале 16-го века в Италии. Слыли знатоками ядов и безжалостными отравителями.

18

Подробнее читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Копи царицы Савской».

19

Мельпомена – в древнегреческой мифологии муза трагедии. Здесь – в значении символа сценического искусства.

20

Сермяга – здесь верхнее платье из грубого некрашеного сукна.

21

Молодуха – молодая замужняя крестьянская женщина.

22

Дворовушко – дворовой, домовой, по старинным крестьянским поверьям зачастую становился возлюбленным «старой девы».

23

Кусково – подмосковное имение графов Шереметевых, где находился театр, созданный графом Петром Борисовичем.

24

Фраза из пьесы Шекспира «Антоний и Клеопатра».

25

Фриз – толстая ворсистая ткань типа байки.

26

Кивер – твердый высокий головной убор некоторых воинских частей.

27

Роброн – широкое женское платье с округленным шлейфом.

28

Мюрат Иоахим (1767–1815) – сподвижник Наполеона, маршал Франции, король неаполитанский с 1808 года.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату