Гораздо тяжелее было пережить лютую зиму, более страшную и холодную, чем все предыдущие. Неуспокаивающееся все три месяца море выбрасывало на берег огромные льдины, залив промерз до самого дна; хорошо, что наш домик расположен с подветренной стороны, иначе нам бы пришлось совсем туго.
Запасы тают на глазах, и мы подумываем покинуть Корнуэлл, как только наступит лето. Думаю, что продуктов еще хватило бы на одну зиму, но что потом – все равно надо уходить.
Не питая больших надежд разжиться топливом где-нибудь в Плимуте или Девонпорте, я на всякий случай поставил на «Мидж» мачту. Но под парусами или без… мы еще не решили – куда поплывем, ясно, что на юг, где можно что-нибудь посадить, вырастить и собрать урожай. Может быть, там нас ждет смерть от пули, но, как ни смотри, это лучше, чем умереть от голода.
– Нас ждут большие путешествия, – всякий раз говорит Филлис. – Пока нам благоволит Фортуна, мы должны рисковать.
Сегодня двадцать четвертое мая.
Мы не плывем на юг, я извиняюсь, что забежал вперед.
Потомкам не придется раскапывать жестяные банки с этими записями, они остаются со мной и, возможно, их даже очень скоро прочтут. С некоторых пор наши планы резко изменились.
А случилось вот что.
Мы готовили «Мидж» к путешествию. Филлис красила, а я копался в двигателе, регулируя зажигание, когда в заливе показалась лодка. Я убедился, что револьвер при мне и пристально следил за приближением непрошеного гостя. Когда лодка подошла достаточно близко, я узнал в нем одного местного жителя, с которым мне пару раз доводилось встречаться последнее время.
– Эй, там! – закричал он. – Ваше имя – Ватсон?
– Да, – отозвался я.
– Тогда мне к вам.
Он убрал парус и причалил к берегу.
– Майкл и Филлис Ватсон? – еще раз спросил он, вылезая из лодки. – Вы работали на И-Би-Си?
Мы кивнули.
– Тут по радио передали ваши имена.
Мы, выпучив глаза, смотрели на необычного гостя.
– Кто? – придя в себя, выпалил я.
– Они называют себя «Совет Возрождения». Уже неделю, если не больше, они каждый день выходят в эфир и всегда заканчивают списком разыскиваемых. Вчера зачитали ваши имена, добавив, что «могут находиться в окрестностях Пенлинна». Вот я и подумал, что надо наведаться к вам.
– Но… Но кто они такие и чего хотят? – чуть ли не проорал я.
Он пожал плечами.
– Пытаются разгрести завал. И я говорю им – «Бог в помощь». Давно пора.
Филлис побледнела.
– Неужели?.. Неужели кончилось?
Мужчина внимательно посмотрел на нее.
– Нет, – тихо произнес он. – Но лучше хоть попытаться, чем бросить все так, – он кивнул в сторону разрушенных домов.
– Но зачем мы им?
– Они хотят, если это в ваших силах, чтобы вы вернулись в Лондон. Если – нет, оставайтесь здесь и ждите дальнейших указаний. Многих собирают в Шеффилде или Малверне, но вас почему-то хотят непременно видеть в Лондоне.
– И они не говорят – зачем?
Он покачал головой.
– Еще они говорят, что обеспечат всех портативными рациями и советуют организовывать местное самоуправление.
Мы с Филлис переглянулись.
– Я, кажется, понял, зачем нас ищут.
Она кивнула.
– Пойдемте, – сказал я доброму вестнику. – У нас припрятано пару бутылочек на случай вроде этого.
– Расскажите все, что вам известно, – попросил я после того, как мы выпили по первому бокалу.
– Да вроде больше нечего. Два дня назад выступал Бокер. Вы его помните?
Еще бы нам было его не помнить!
– Так вот, он давал «общий обзор ситуации» и казался много приветливее, чем раньше.
– Расскажите, расскажите! – обрадовалась Филлис. – Милый док в хорошем настроении – это что-то значит!
– Главное, он говорит, что вода больше не поднимается (можно подумать, я сам этого не заметил), и, хотя много плодородных земель погребено под океаном, оставшейся части человечества – хватит, чтобы прокормить себя. А осталось нас на Земле – одна пятая, если не одна восьмая.
– Что?! – вскричала Филлис, не веря своим ушам. – Всего?
– Похоже, что в сравнении с другими нам повезло, – заметил он. – Пережить три дьявольских зимы без лекарств, без еды – это не шутка. Люди дохли, как мухи.
Мы молчали, не в силах вымолвить ни слова. Я понимал только одно – будущий мир будет очень сильно отличаться от прошлого.
– А может, не стоит и пытаться?.. – удрученно произнесла Филлис. – Эти твари все равно не уймутся и придумают что-нибудь новое.
Наш гость усмехнулся.
– Бокер сказал кое-что и про них. Считайте, что они получили свое.
– Что получили?
– Не помню, как называется… Что-то там сбросили в эти чертовы
– Ультразвук? – догадался я.
– Точно. Бокер сказал, что он убивает их. И знаете, кто это придумал? Японцы. Они утверждают, что уже очистили свои воды от подводных монстров.
– Но кто-нибудь узнал, что представляют из себя эти монстры? Кто они? На что похожи? – сыпала вопросами Филлис.
– Не знаю. Все, что сказал по этому поводу Бокер, – «на поверхность всплыло огромное количество студенистой массы и быстро разложилось на солнце». Предполагают, что их разрывает от перепада давлений при всплытии. Ну и бес с ними.
– По мне довольно и того, что им воздалось. – Я наполнил бокалы. – За освобожденные
Человек уплыл, а мы пошли в беседку.
Филлис выглядела так, будто только что закрыла дверь «Салона Красоты».
– Я воскресаю, Майк! – угадала она мои мысли.
– Я тоже, Фил. Хотя впереди нас ждет отнюдь не пикник.
– Ерунда! Зато есть надежда! Без нее – слишком тяжко.
– Это будет очень странный и необычный мир, – размышляя сказал я. – Всего – одна восьмая, Фил! Одна восьмая!
– Во времена Елизаветы нас насчитывалось – миллион!
Мы принялись строить планы на будущее.
– Я думаю, нам хватит горючего до Лондона.
– Да, Майк, надо быстрее заканчивать с «Мидж» и возвращаться в Лондон.
Филлис сидела, подперев голову руками, и смотрела на воду.
Зашло солнце, похолодало.