– Римского Папу не впускать!
– Каких-нибудь двести-триста лет!
– Пасха! Святая Пасха!
– Вы серо живете, вы много говорите ненужного!
– Это катастрофа! Я не могу работать!
Лиза…Вот села на корточки, вот так… Подхватила себя под коленки – туже. Как можно туже, натужиться надо. Вот так. И полетели… Чувствуете, нет? Не летишь? Ну, давай еще разок. Руки кладешь мне под коленки… Покрепче… Теперь немножко вверх… Ой… как мне хорошо! Сейчас! Сейчас полетим! Ну, летишь?
Варвара. Когда-то здесь жила интеллигентная семья.
Константин
Лиза
Варвара. Хамов в нашей семье никогда не было.
Лиза. Оставь его. Он после заражения крови.
Варвара
Лиза. Сегодня вишню закупать поеду.
Варвара. Лучше бы завтра. Сегодня праздник большой, Преображение Господне. Грех работать…
Лиза. А-а, шестое августа по-старому, Преображение Господне…
Варвара. Откуда ты знаешь?
Лиза. В школе проходила.
Варвара. Хочешь, пойдем вместе на службу. Сегодня такая чудесная служба. Освящение плодов земных. В церковь приносят первины… первые яблоки… Лиз, а у нас две яблони были. Может, найдем там хоть несколько яблочек? Я бы тоже освятила…
Лиза. Нет, Варь. Их недели две тому назад спилили.
Варвара. Как?
Лиза. Они прошлым летом посохли. Или померзли. Их уже порубили и варенье на них сварили.
Лиза. Мамочка там уже к станку встала.
Варвара. Работает с утра до ночи, и все впустую.
Лиза. Думаешь, Алка ей не заплатит?
Варвара. Почему же не заплатит? Заплатит. Гроши паршивые. Ты знаешь, сколько она ей платит? Сто долларов за лист.
Лиза. Чего же плохого? Сто долларов – деньги.
Варвара. За авторский лист! Двадцать четыре страницы в авторском листе!
Лиза. Тогда гроши.
Варвара. Ну да!
Лиза. Так это же грабеж!
Варвара. Я про то и говорю… Правда, перевод кошмарный!
Лиза. Но кошмарный-то перевод вообще ничего не стоит.
Варвара. А работа?
Лиза. Плохая работа ничего не стоит! Тогда это грабеж! Карл у Клары украл кораллы!
Варвара. Да о чем мы говорим… Пошла бы лучше со мной на службу… Так хорошо. Очищает душу. Между прочим, фамилия Аллиной бабушки… я недавно узнала… сказать? Гольдфиш!
Лиза. Ну и что?
Варвара. Гольдфиш!
Лиза. Неужели Гольдфиш? Какой ужас! Мы в родстве с Буонапартом, с Тургеневым, с Александром Македонским! Так испортить породу!
Варвара. Ты глупа, Лиза.
Лиза. Правда? А я думаю, что в нашей семье я самая умная… А ты, мне кажется, с ума сошла!
Лиза
Наталья Ивановна. Ты сегодня ранняя пташка.
Лиза. Дашь почитать свой перевод?
Наталья Ивановна. С удовольствием! Такой неожиданный интерес! По-русски не читала Аллиных книг, хоть по-английски прочтешь. Совсем не плохо. Я бы сказала – очень хороший средний уровень.
Лиза. Нет, мам, это говно меня не интересует. Ты же знаешь, я читаю совсем другое говно – американское. Просто Вава сказала, что перевод кошмарный. Вот я и хочу посмотреть, что там кошмарное – твой перевод или характер моей сестры…
Наталья Ивановна. То есть как – кошмарный? Я двадцать лет проработала доцентом на кафедре!
Лиза. Мам! Ну просто никому слова не скажи – сразу обиды, обиды!
Мария Яковлевна. Номер две тысячи восемьсот двадцать второй. Варенье крыжовенное царское!
Наталья Ивановна. Доброе утро, Мария Яковлевна! Как вы спали?
Мария Яковлевна. Ужасно. Ужасно трясло всю ночь. Вы не чувствовали?
Наталья Ивановна. Чувствовала. Трясло. Какая-то вибрация.
Мария Яковлевна. Я уверена, там какой-то подземный завод. Вава говорит, что производят ракеты для урана.