Она ничего не говорила. Она была неспособна вымолвить ни одного слова. Затаив дыхание, она ждала и слушала. Вдруг раздался тихий голос:

— Что это?

Она смочила свои пересохшие губы:

— Это ты, Аль? — сказала она, понижая голос и стараясь подражать хриплому голосу своего мужа.

— Зачем ты вызываешь меня? — послышался шепот в ответ. — Ты ведь знаешь, болван, что меня нельзя вызывать после 11-ти часов. Ты прикончил его?

— Нет, — сказала Мэри.

Вдруг ее охватил панический страх. Она с треском повесила назад трубку и впихнула аппарат в шкаф.

— Боже! — раздался голос за ее спиной, и она увидела бледное лицо Маркуса Флита, стоявшего на пороге двери.

Он медленно подошел к ней.

Она отступила назад, ожидая услышать поток ругательств. Его спокойствие испугало ее.

— Ты говорила по телефону, Мэри? — спросил он, и голос его был странно спокоен.

Она кивнула.

— Зачем ты это сделала, дорогая?

— Не знаю, Маркус. Я… я не должна была делать этого. Ты простишь меня?

Он медленно кивнул головой.

— Я прощаю тебя, Мэри. Но дело не в прощении.

Он посмотрел на часы. Можно было подумать, что он сделал это машинально, так он долго смотрел на циферблат, точно не будучи в состоянии разобрать, который час.

Вдруг он захлопнул крышку часов и сунул их назад в карман:

— Есть поезд во Францию в 2 часа 20 минут, но я думаю, тебе лучше ехать с вечерним, — сказал он, задумчиво глядя на нее.

— Что ты хочешь сказать, Маркус?

— Лучше всего ехать через Гавр, потому что… Нет, я думаю, тебе лучше ехать через Дувр. Поезжай в Ирун. Я достану тебе билет сегодня днем. Из Ируна ты можешь поехать прямым поездом в Порто. Можешь остановиться в английской гостинице — там удобно. Лучше возьми комнату на имя миссис Дермотт. До Дувра ты доедешь в автомобиле.

Она была так поражена, что не могла ничего ответить.

Он открыл сейф, достал оттуда пачку денег и сунул их ей в руку.

— У тебя есть паспорт, пойди домой и достань его. И не задавай вопросов. Я стараюсь спасти тебя. Это будет нелегко. Видит Бог, это будет нелегко!

У него был бледный, больной вид, глаза ушли глубже в орбиты. За эти несколько минут он, казалось, постарел на десять лет.

— Спасти меня? — прошептала Мэри испуганно.

Он кивнул.

— Это будет нелегко. Аль узнает, что это был не я. Ты кончила разговор?

— Нет, я испугалась.

— Повесила трубку, а? — Он кивнул. — Да, он догадается, что это ты. Он будет теперь охотиться за тобой, Мэри, и у меня нет другого пути для спасения тебя. Ты должна попасть на вечерний пароход и как можно скорее убраться из Лондона. Не спорь. — Он поднял обе руки, как бы для того, чтобы остановить готовый сорваться с ее уст вопрос. — Ты влопалась, и мне это может обойтись дороже чем тебе. Но я все же люблю тебя.

Она зашаталась. Он подхватил ее за руки и усадил в кресло. Лицо его разрумянилось, в глазах появился суровый блеск.

— Не падай в обморок. Подожди.

Он выбежал из комнаты и, пробежав по коридору, остановился перед дверью, на которой было написано на стекле:

Арнольд Эвершам, доктор медицины.

В первой комнате сидела суровая с виду женщина в форме сестры милосердия. Она что-то писала, сидя за маленьким столиком.

Когда Маркус вошел, она сняла очки и посмотрела на него вопросительно.

— Доктор здесь?

— Нет, сэр, он нездоров.

— Может кто-нибудь дать мне немного нюхательной соли? Моей секретарше стало дурно.

— Я могу дать вам. Хотите, чтобы я пришла к ней?

— Нет, нет! — В голосе Флита было нетерпение.

Он наблюдал за ней, пока она открывала аптечный шкаф.

— Вы уверены, что доктор не будет здесь сегодня утром?

— Кажется, он не встал с постели еще, — сказала сестра, наливая какую-то жидкость из пузырька в стаканчик. — На него ведь напал, вы знаете, этот ужасный…

— Да, да, я помню. — Маркус вытер пот со лба. — Я помню, разумеется.

Он выхватил стаканчик у нее из рук и бегом бросился к себе в контору.

Мэри Коль тем временем совсем оправилась.

— Я не хочу! — Она покачала головой.

— Выпей. У меня есть основания.

Подозрительно взглянув на стакан, она проглотила жидкость и сделала кислое лицо.

— Маркус, кто такой Аль?

— Не задавай таких глупых вопросов! — грубо сказал Флит. — Ты взяла деньги? Ладно. Поезжай в такси до компании Лавингтон и найми там автомобиль до Гарьич. Понимаешь? Ты должна сказать заведующему, что ты едешь в Гарьич. Выехав из гаража, вели шоферу ехать куда-нибудь в другое место. Во всяком случае, будь в Дувре к 11 часам. Билет лучше купить по частям. В Дувре ты можешь взять билет до Парижа, а в Париже до Португалии.

Он вдруг нагнулся и поцеловал ее. Потом, вытащив из кармана автоматический револьвер, он сунул его ей в руку.

— Если ты увидишь где-нибудь поблизости уродливое страшилище, стреляй, и стреляй быстро!

Глава 23

Суп

Доктор Арнольд Эвершам не был в этот день в своем медицинском кабинете в Трест Билдингс по той простой причине, что он не был еще способен ни физически, ни умственно исполнять свои профессиональные обязанности. Он был сильно потрясен происшедшим, а тело его до сих пор ныло от полученных ударов.

Проковыляв с помощью палки по каменному полу передней, он в восхищении остановился перед дверью своей маленькой столовой.

Отделанная лакированным дубом и украшенная цветами, она была залита солнцем. Солнечный свет придавал новые, более яркие цвета обивке мебели и гардинам, и сверкал, и переливался в хрустале и серебре на буфете.

Седая экономка подвинула ему кресло, и он с болезненной ужимкой уселся, морщась от боли в локте при соприкосновении с мягкой ручкой кресла.

— Кажется, я старею, миссис Ледерби, — сказал он с усмешкой. — Несколько лет тому назад я мог легко вынести побои даже от сумасшедшего.

— Позор для полиции, что они не могли поймать этого человека, — сказала возмущенно

Вы читаете Король Бонгинды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату