группы.
2
Отам (Autumn) на английском означает «осень».
3
Нью-эйдж (
4
Латте — крепкий кофе с молоком, сахаром и взбитой молочной пеной.
5
Бариста — специалист по приготовлению кофе.
6
«Мэри Джейн» — модель туфель с ремешком на подъеме и чаще всего с закругленным носком.
7
Кабо-Сан-Лукас — город в Мексике с населением свыше 56 тыс. чел. Один из популярных морских курортов страны.
8
«Ловушка для снов», или дримкэтчср (
9
«Кошка на раскаленной крыше» — знаменитая пьеса американского драматурга и поэта Теннесси Уильямса, но которой в 1958 году был снят фильм. «Скрипач на крыше» — один из самых известных бродвейских мюзиклов из жизни российских евреев в дореволюционной черте оседлости. Сюжетная основа — рассказы Шолом Алейхема о Тевье-молочнике. Название выбрано в честь знаменитой картины Марка Шагала, изображающей скрипача на крыше витебского дома.
10
Матушка Хаббард — героиня английского детского стихотворения, впервые опубликованного в 1805 году и быстро завоевавшего популярность.
11
Фрайдей (Friday) — в переводе с английского значит «пятница».
12
Элисон Краусс (р. 1973) — американская скрипачка и исполнительница песен в стиле кантри, которая в девяностые годы придала второе дыхание самому консервативному направлению этой музыки — стилю блюграсс. Записывается с четырнадцати лет.
13
Авалон — мифический остров счастья из кельтских легенд.
14
Халиль Джибран (1883–1931) — американский поэт, философ и художник ливанского происхождения.
15
Голландская дверь разделена на верхнюю и нижнюю половины.