Кейт посмотрела на хрупкое телосложение Иззи.

— Я могу идти. Вы заметили, кто это был?

Оба покачали головами.

— Мы переживали за тебя, — пробормотал Иззи.

— А что за машина?

Гарри нахмурил брови. Кейт знала, что он восстанавливал сцену в памяти.

— Белая машина. «Шеви». У нее спереди такой четырехугольник. Так, номерные знаки… Закрыты.

«Ну еще бы, — подумала Кейт. — Он хотел, чтобы я пошла за ним, а не чтобы его узнала».

Гарри широко распахнул глаза:

— Ты думаешь, он хотел… Черт. Извини. То есть… почему он хотел причинить тебе вред?

«Хороший вопрос. Он намеренно привел меня на эту улочку, чтобы сбить машиной? Почему просто не застрелил? Так проще. Почему вообще человек в оранжевой шапке хотел меня убить?»

Тело Кейт сотрясала дрожь. Гарри снял с себя куртку. Он вставил ее руки в рукава и застегнул куртку на ней до самой шеи, а Иззи пытался счистить с нее прилипший снег.

Опираясь на Иззи и Гарри, Кейт, преодолевая боль, медленно доковыляла до музея.

— Конечно, вызвала, — сказала Элис, отойдя от шока: старушка не на шутку испугалась, увидев, как Кейт ведут под руки. — Надеюсь, чертов олух меня слушал.

— Элис! — одновременно воскликнули Кейт и Гарри.

— Ну простите уж. Не хотела оскорбить ваш нежный слух. Но он и есть чертов олух. Чего вылупились, герои? Гарри, беги наверх и разводи огонь в камине. Иззи, а ты включай термостат. — Она осторожно взяла Кейт за талию. — Так, пойдем-ка со мной.

Потребовалось много сил и несколько остановок на передышку, чтобы доставить Кейт до офиса. В камине горел огонь. Гарри отыскал пару одеял и повесил их на подлокотник кресла.

Кейт опустилась в крутящееся кресло. Элис укутала ее одеялами. Алоиз спрыгнул с книжного шкафа и устроился у нее на коленях.

— Гарри, детка, — начала Элис, — иди сюда и попробуй расшнуровать ботинки. Если не получится, режь. — Она нахмурилась, увидев выражение лица Гарри. — Шнурки, не ноги же. Но проведи она в снегу еще несколько минут, пришлось бы отрезать ноги. Имейте в виду, девушка, — сказала она в назидание.

Кейт вздрогнула: перед ней возник Гарри с ножницами в руках.

— Не испорти мой педикюр, — пошутила Кейт, косясь на ножницы.

Гарри слегка улыбнулся. Он казался маленьким и испуганным.

Когда Гарри удалось разрезать шнуровку, он стянул с Кейт ботинки, а потом и носки. Кейт подняла свои промерзшие насквозь ноги и поджала под себя. Ал выразил недовольство тем, что его потревожили, и перебрался в складки одеял.

Кто-то пытался убить ее, но смертельных врагов она припомнить не могла.

Зажужжал домофон.

«Слава Богу», — пронеслось в голове у Кейт.

— Мисс Хинкли? Кейт? Гарри! — гремел голос шефа, сопровождаемый звуком быстрых шагов по лестнице.

«Ковер еще не постелен, — зачем-то подумала Кейт. — Лестница мокрая. И скользкая. Еще шею свернет…»

И вот он стоит перед ней, держа в руках сумку Иззи. Он бросил ее на пол, с яростью глядя на всех сверху вниз.

— Какого черта тут произошло?

Кейт только мигала. Ал свернулся калачиком, заурчал и начал впускать когти в бедра Кейт.

— Черт вас раздери. Что случилось?

«Ваш черед платить за пиццу, — подумала Кейт. — Уже третье ругательство. Вот и покупайте пиццу».

Но вслух она ничего не стала говорить. Губы не шевелились. Она продолжала неподвижно сидеть.

— Прекрати кричать на нее. — Гарри попытался встрять между шефом и Кейт.

Шеф отодвинул его в сторону, приблизился к Кейт и протянул к ней руку. Кейт отстранилась. Ал вскочил. Кейт едва успела схватить его, прежде чем он устремился в воздух.

— Держите вы вашего чертова кота.

Кейт прижала Алоиза к себе, а он принялся урчать, не сводя глаз с шефа, который предпринял обходной маневр.

— Сидите спокойно. — В одно мгновение его палец оказался на ее веке. Он поднял его и слегка нажал на глаз, потом сделал то же самое с другим. Она покачала головой.

— Все нормально, — с трудом произнесла она.

Что-то засвистело.

— Чайник! — воскликнул Гарри и выбежал из комнаты.

Шеф выпрямился, глядя на нее сверху вниз. Гарри поставил чашку с чаем на стол и забрал Ала с ее колен.

Кейт схватилась за чашку обеими руками.

— Я смотрела в окно. — Она сделала глоток. Чай оказался слишком горячим. — А он стоял напротив. В оранжевой шапке.

Напряжение, которое источал шеф, было таким сильным, что Кейт какое-то время даже боялась продолжать.

— Дайте-ка угадаю. И вы отправились за ним.

— Нет… да. — Ее сотрясла дрожь. — Он начал уходить, и я испугалась, что он совсем уйдет. Поэтому сбежала вниз и попросила Элис позвонить вам…

— Я так и поступила, — отозвалась Элис. — Именно поэтому вы здесь. Хоть к концу успели.

Шеф сжал челюсти.

— Гарри и Иззи шли по улице навстречу. Их я тоже попросила вам позвонить…

— Хватит таращиться на нее, — пискнула Элис. — Иззи крикнул мне, чтобы я вызвала полицию, и они оба пулей бросились за ней. И хорошо сделали. Потому что ни одного полицейского не оказалось поблизости, когда он бы пригодился.

Кейт поспешила продолжить, прежде чем разговор перешел в потасовку:

— Человек завернул за угол, и я потеряла его из виду из-за снега. А потом заметила на Макартур- лейн. Он стоял так, словно ждал меня. Подождите кричать. Нет, я туда не пошла. Я подождала Гарри и Иззи. Но… но потом услышала шум автомобиля. А когда обернулась, он несся на меня. — Ее голос оборвался. Она закусила губу, чтобы не заплакать.

— Господи. — Шеф встал на колени, наконец-то оказавшись с ней на одном уровне. — Он вас сбил? Что-нибудь болит?

— Нет. В смысле не болит. — «Терпимо». — Я отпрыгнула, но машина меня зацепила. И сшибла с ног.

— Собирайтесь в больницу. — Он поднялся и резко открыл свой телефон.

— Нет. Я в порядке. И не надо звонить тете Пру.

Он с недоумением посмотрел на нее.

— Пожалуйста.

Шеф нехотя закрыл телефон.

— Обсудим это позже. Можете описать, как он выглядел, марку машины?

Кейт все рассказала.

— Гарри считает, это «шеви».

Брэндон повернулся к Гарри. Тот, казалось, был как на иголках и быстро отреагировал коротким кивком:

— Номеров не разглядел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату