Мэдисон напрягал свой мозг в поисках выхода из создавшейся ситуации Он искренне желал чтобы он никогда не затевал этой съемки. Но было уже слишком поздно Невозможно было предотвратить нанесенный ему Хеллером удар Преступник в одно мгновение превратился просто в честного офицера исполняющего свой долг повинуясь приказам своего короля Мэдисон понял, что здорово влип, и лихорадочно размышлял как ему выкрутиться из этой истории Что ж, в конце концов решил он, еще не все потеряно, он как-нибудь с этим справится.
— Ваше Величество — обратился Хеллер к императору, — мы установили, что не кто иной, как Хисст, убил всех ваших сыновей и остальных претендентов на престол.
— Хисст, — воскликнул император в тревоге. — Он здесь?
— Мы держим его в надежном месте, — успокоил его Хеллер. — Вы в полной безопасности и вам теперо ничто не угрожает Я также хотел заметить вам, Ваше Величество, что именно Хисст подбил вашего младшего сына, Мортайю, к бунту Принц во время вашей болезни неотлучно находился возле вас днем и ночью.
— И он не пытался убить меня? — спросил Клинг дрожащим от волнения голосом.
— Ваша безопасность и ваше возвращение на престол были единственной заботой вашего сына в течение долгих месяцев, Ваше Величество Ему мы обязаны победой над Хисстом. — Хеллер подошел к графине Крэк и, взяв из ее рук мешок, снова обратился к императору. — Здесь ваша Королевская печать Могу я предложить вам аннулировать вашу декларацию о повстанцах?
Император взглянул на Мортайю принц улыбался.
Клинг спросил.
— Вы хотите сказать, что у меня все еще есть сын?
— С вашего позволения, Ваше Величество — серьезно ответил Хеллер Император протянул руку к Мортайе Слезы катились по его морщинистым щекам.
— Подойди ко мне сын, — проговорил он.
Мортайя подошел к нему и опустился на колени Клинг в порыве радости схватил руку принца.
— Если бы я прислушался к твоим словам тогда, такого никогда бы не произошло Я уже слишком стар слишком слаб и слишком глуп, чтобы продолжать
У всех офицеров и повстанцев вырвался глубокий вздох облесения Хотя они столько лет сражались на стороне Мортайи, теперь они не считались мятежниками.
Мортайя сжал руку отца.
— Я сделаю все возможное, чтобы быть достойным вас, сир.
Хеллер, опустившись на одно колено, сказал Мортайе.
— Ваше Величество, — и передал ему мешок с регалиями Хеллер поднялся. — Мне лучше поставить гору на место, чтобы вернуть в город электроэнергию.
Мортайя, все еще стоя на коленях рядом с отцом, с волнением в голосе сказал.
— Нет, Лорд Хеллер! Пусть этим займутся инженерные войска. Предоставьте другим двигать горы. Немедленно созовите Офицерское.
Собрание. Нам срочно нужно обсудить самые насущные вопросы и решить судьбу некоторых небезызвестных вам личностей. Ты должен помочь мне докопаться до самой сути того, что подточило мощь нашей Конфедерации!
ГЛАВА 6
В зале заседания Великого Совета творилось невесть что: в последние дни царствования короля наркотиков Хисста никому и в голову не приходило хотя бы смахнуть пыль с мебели. Хеллер выпустил из подземелья дворца содержавшийся там в качестве узников обслуживающий персонал, и попросил их навести в зале относительный порядок. В зале было темно, через круглые окна теперь не проникали солнечные лучи: Хеллер, чтобы немного освежить воздух в помещении, поставил на окна жалюзи.
Похоже было, что сотрудники Аппарата не теряли времени даром: они растащили все золотые, расшитые драгоценными камнями одежды и украшенные бриллиантами знамена, и теперь зала имела угрюмый и пустоватый вид. Хеллер, в сотый раз осматривая комнату, подумал, что ему еще повезло, что удалось вычистить круглый стол для заседаний диаметром в сотню футов и найти достаточное количество не сломанных стульев.
Но больше его волновало огромное количество народа, съезжающегося со всех концов Волтара. Хеллер приказал группе морских пехотинцев Флота с военного корабля, приземлившегося снаружи западных ворот, остановить этот наплыв масс, но капитану пехотинцев, несмотря на то, что он распорядился заблокировать огромные ворота, не удалось воспрепятствовать проникновению людей в город, чему в большой степени способствовал он сам, то и дело пропуская через боковую дверь группы вновь прибывших.
На упреки Хеллера в его адрес капитан ответил:
— Но они все — почетные граждане нашего королевства, сэр. К тому же, мы пропускаем только тех, кого не отсеяли у ворот армейские.
Таким образом, в этот день зала должна была вместить в себя по самым скромным подсчетам около двух тысяч человек, и Хеллер. не в силах ничего с этим поделать, совсем махнул на это рукой.
Команда телевизионщиков хищно набрасывалась на каждую появившуюся в зале знаменитость и в то же время старались не упускать из вида Хеллера.
— Шеф, — сказала Флик Мэдисону, — это сумасшествие. Пожалуйста, я вас умоляю, позвольте мне стащить пару машин, и мы улизнем отсюда, пока нас не разоблачили.
— Нет! — строго сказал Мэдисон. — Еще не все закончено!
Флик указала на небольшой монитор, установленный директором, чтобы иметь возможность знать, сколько фрагментов Город Радости вырезал из его репортажа. В это время настоящие представители телевидения на всю Конфедерацию показывали толпы людей на улицах города, орущих во все горло «Да здравствует Его Величество Мортайя!»
— Мне кажется, все это ужасно! — сказал Флик.
— Вот именно! — отозвался Мэдисон. — Мы потеряли наших мятежников! Тебе никогда не стать работником средств массовой информации, Флик. Я утратил доверие моего главного клиента — телезрителя. Я должен как-то справиться с этим и восстановить свой имидж.
— Ты сошел с ума! — сказал Флик.
— Конечно, — спокойно согласился Мэдисон. — Поэтому я и гений. Как только начнется конференция, я буду продолжать комментировать события и надеюсь вопреки всему, что мне снова удастся захватить инициативу в свои руки! Не все еще потеряно, Флик. Не отчаивайся. У меня еще есть шансы сделать из Хеллера величайшего преступника всех времен и народов! — И он направился к директору, чтобы дать ему указания насчет угла установки камер.
Вошел император Мортайя. Он был все в той же одежде, что и раньше, но на шее его висела массивная цепь, голову его украшала корона, и в руках он держал скипетр.
— Сколько народу! — сказал он Хеллеру.
— Думаю, здесь присутствуют старшие офицеры всех родов войск, Ваше Величество, — объяснил Хеллер. — Нам не удалось пригласить ни одного лорда: все они или истощены наркотиками, или переехали на другое место жительства, или бежали.
— Да, но это не будет заседанием Великого Совета, — возразил Мортайя. — Это всего лишь экстренная Конференция Офицеров, и мы собираемся избрать новое правительство. СКОЛЬКО НАРОДУ!
Мортайя взошел на кафедру. Кто-то из толпы пытался сыграть марш на трубе, но мелодия прозвучала фальшиво. Тогда кто-то другой заиграл на цимбалах. Мортайя, пригладив бороду, прокричал:
— Собравшиеся на Конференцию Офицеров призываются к порядку!