здоровую ногу.

Гаррет услышал женский голос и стиснул зубы. Это Кейт. Она снаружи, с кем-то разговаривает вполголоса.

Тяжелая деревянная дверь отворилась, и его ослепил яркий свет, льющийся снаружи. Гаррет заморгал. Человек, собиравшийся войти, замер на пороге и придержал дверь.

Когда глаза привыкли к свету, Гаррет увидел Кейт — это она заглянула к нему в темницу. К груди Кейт прижимала миску и смотрела на него с тревогой и беспокойством.

Вокруг глаз ее залегли темные круги, как будто она очень мало спала сегодня.

Понятное дело, она устала. Наверное, полночи обсуждала с братцем так удачно сработавший заговор. Ее настороженность не удивила Гаррет. Теперь он знал, что она злодейка. Ничем не лучше своего брата.

— Я… я принесла тебе завтрак.

— Уйди! — прорычал Гаррет.

Кейт дернулась, точно он ударил ее, и спряталась обратно за дверь. Но ногой придержала ее, чтобы та не закрылась. Теперь Гаррет видел только карий глаз, узкую полоску ее тела и ногу в дешевом башмаке. Вот единственная разница между нею и ее проклятым братом: на свои нечистые деньги Фиск одевался по последней моде.

— За что ты так?.. — Кейт покачала головой, очевидно, не в силах закончить вопроса.

Гаррет прищурился и сжал кулаки.

— Ты обманула меня. Ты сговорилась с ним. Вы вместе все это спланировали.

Кейт задохнулась от возмущения.

— Нет!

За долю секунды Гаррет разглядел в ее глазах истинную муку — и он поверил ей. А потом взял себя в руки. Именно так Фиску удавалось водить его за нос очень долго. Этот лжец втерся к нему в доверие настолько ловко, что он был готов отдать ему все, включая Ребекку.

Нельзя быть таким доверчивым.

— Что тебе надо?! — рявкнул Гаррет.

— Я з-завтрак тебе принесла.

— Так давай его сюда, а потом проваливай.

Он протянул к ней скованные руки. Они заметно дрожали. Холод в костях исчез, его заменил испепеляющий, убийственный гнев, который разгорался в нем все сильнее по мере того, как Кейт подходила ближе. Дверь за ней захлопнулась, и Кейт остановилась.

— Гаррет?

Он медленно поднял на нее глаза. Их застилала красная пелена.

— В какую игру ты играешь?

Она крепче вцепилась в миску.

— Я… н-не знаю. Уилли — мой брат. Он велел принести тебе завтрак. Уилли говорил о тебе ужасные вещи. Что ты… что ты убил Уоррена.

— Ты лжешь! — прорычал Гаррет.

— Нет! — Кейт покачала головой.

— Ты с ним заодно. — Он не стал сдерживать злость в голосе.

Кейт ошеломленно молчала и смотрела на него. Когда она наконец заговорила, чувства наводнили ее слова, и они сделались похожи на волны в шторм.

— Да вчерашнего вечера я не знала, что ты с ним знаком. Он говорил, что ты ужасный человек, что ты мастер манипуляций и обмана. Что ты готов на любую ложь, лишь бы достичь своей цели. Что ты безумен и опасен. Говорил, что ты хладнокровно застрелил нашего брата, а потом решил убить и его самого — Уилли. Он говорил, что ты выбрал меня потому, что я его сестра, и ты использовал меня, чтобы причинить ему боль. — Кейт сделала шаг к Гаррету. — Скажи, что он солгал, прошу тебя. Скажи, что ты не убивал Уоррена. Скажи, что ты не убийца.

Он покачал головой.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Скажи, что ты не использовал меня, чтобы…

— Я не убивал Уоррена. Я не использовал тебя. — Каждое слово он будто выплевывал.

Кажется, ее плечи расслабились. Не сводя с него глаз, она пробормотала:

— Слава тебе Господи!

— Ты веришь мне? — Гаррет скривился.

— Д-думаю, да. — Она закусила губу. — А ты мне веришь? — спросила она негромко.

— Нет.

Однако по меньшей мере часть его — часть, которую он хотел бы раздавить, как жука, — ей и вправду верила.

Кейт вздрогнула.

— Я ничего не планировала. Клянусь тебе. Я понятия не имела, что вы с Уилли знакомы. Как ты можешь мне не верить после всего, что мы говорили друг другу, всего… что делали?

— Я на редкость доверчив, это многим известно.

— Пожалуйста, — прошептала она, — верь мне.

Гаррет смотрел в глаза Кейт, и глаза ее блестели от слез.

— Я подверг опасности свою семью только потому, что поверил твоему брату. А теперь ты просишь меня поверить тебе. Как ты смеешь?

— Потому что… Мы же почти… — Она сглотнула.

Он вздохнул:

— Обычно для мужчины это повод не доверять.

— Но это не касается тебя!

Гаррет посмотрел на нее долгим взглядом и покачал головой:

— Да, не относится.

— Что… что он с тобой сделал? Что между вами произошло? И что случилось с Уорреном?

Гаррет закрыл глаза.

— Ты наверняка уже знаешь сама.

— Ничего я не знаю. — Она в отчаянии повысила голос. — И ничего не понимаю.

Что, черт возьми, происходит? Стоило ей раскрыть рот — и та часть его, которая ей верила, разрасталась и набирала силу. И теперь эта часть кричала, что Кейт ни в чем не виновата и он обращается с ней несправедливо.

— Он пытался погубить меня, — негромко ответил Гаррет.

— Зачем ему это?

— Он винит меня в смерти Уоррена. Я был там, с твоими братьями, при Ватерлоо. Но Уоррена я не убивал.

— А кто это сделал?

— Я не знаю.

— Уоррен значил для него все. Братья-близнецы — неделимое целое. Никогда я не встречала людей, которые были бы так близки. Если он действительно считает, что это ты убил Уоррена… — Кейт набрала в легкие побольше воздуха, — он не остановится, пока не убьет тебя.

— Вот именно.

Она задрожала — может быть, от холода, царившего в подземелье, может быть, от его ледяного ответа.

— Здесь так холодно. Ты, наверное, замерзаешь.

— Уже нет, — пробормотал Гаррет себе под нос.

Кейт, кажется, этого не расслышала.

— Я скоро вернусь! — В мгновение ока она испарилась.

Он тупо смотрел на дверь, и в ушах его отдавался звук задвигаемого засова.

Нужно рассуждать логически.

Гаррет с трудом поднял закованные в кандалы руки и потер пальцами лоб, стараясь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату