Иви ответила не сразу.
— Мы поговорим об этом позже. Посмотрите, как там Кларисса, но возвращайтесь вовремя. У нас сегодня есть уроки, а после них мы еще должны будем выслушать пару указаний по поводу завтрашнего похода в театр.
Алиса пренебрежительно фыркнула.
— Как будто это наше первое посещение театра.
— По крайней мере первое официальное посещение в сопровождении Дракас, — сказала Иви.
— Ну и что?
И все же Алиса пообещала, что в случае необходимости силой притащит Лучиано обратно во дворец, так чтобы они успели к началу занятий.
— Пойдем уже, — торопливо проговорила Фамалия, взглянув на верхнюю площадку лестницы.
Иви не нужно было оборачиваться, чтобы понять: Франц Леопольд спускается к ним по ступенькам. Она до сих пор чувствовала присутствие Дракас сильнее, чем ей бы того хотелось.
— Вы что, собирались отправиться в путь без меня? — прогнусавил Франц Леопольд, чего за ним уже давно не замечалось.
— Да! Мы уходим по своим делам, которые тебя совершенно не касаются, — резко ответила ему Алиса.
Франц Леопольд в пару прыжков преодолел последние ступеньки.
— Может быть, — невозмутимо ответил он. — Но я подумал: неужели вы собираетесь несколько месяцев прятать это несчастное создание в вентиляционной шахте. Это может отрицательно сказаться на ее настроении. Госпожа фон Тодеско не привыкла к такому обращению.
— Она больше не госпожа фон Тодеско. Теперь она вампирша, — вполголоса ответила Алиса. — И все это произошло по твоей вине.
Хоть поблизости и не было никого из Дракас, они вполне могли подслушивать этот разговор с помощью своих телепатических способностей.
Франца Леопольда не смутили слова Алисы.
— Признаю, я немного замешан в этом, но не хотел бы, чтобы мне приписывали чужие заслуги. Справедливости ради я должен напомнить тебе, что не я высосал из Клариссы почти всю кровь, обрекая девушку на смерть, и не я принимал непосредственное участие в ее превращении. Это нашему Носферас придется записать на свой счет.
— Не важно. Ты заварил всю эту кашу. А теперь исчезни. Нам нужно узнать, как чувствует себя Кларисса.
— Делайте что хотите. Я пришел лишь для того, чтобы предложить перевезти ее в более уютное место. Однако если вас вполне устраивает вентиляционная шахта…
Франц Леопольд не договорил и пожал плечами.
— Она нас не устраивает. Но куда мы можем поместить Клариссу, не подвергая ее опасности? Сюда, во дворец Кобург? Даже в казематах она рискует быть обнаруженной.
Франц Леопольд важно кивнул.
— В этом я с тобой согласен. Невероятно сложно утаить что-нибудь от Дракас в их собственном доме. Но вы могли бы догадаться, что мне как венцу могут быть знакомы и другие подходящие места.
Лучиано с интересом посмотрел на Дракас.
— И какое же место ты имеешь в виду?
— Здание, в котором Кларисса сможет чувствовать себя почти как дома, хоть его интерьер и не столь роскошен, как у дворца Тодеско. От слуг ей тоже придется отказаться. Конечно, Кларисса может немного покомандовать Хиндриком, если он ей разрешит, что кажется мне вполне вероятным. В конце концов, он ведь привык, что Алиса постоянно им помыкает.
Франц Леопольд лишь на мгновение задержал взгляд на Алисе, но она сразу же поддалась на провокацию.
— Я не помыкаю Хиндриком! В отличие от вас, Дракас, мы уважаем наших слуг и не относимся к ним как к рабам!
Лучиано недовольно закатил глаза.
— О, демоны преисподней, Алиса, не будь ребенком. Неужели ты ничему не учишься? Францу Леопольду стоит лишь зацепить нужную струну, и ты тут же превращаешься в фурию. Как будто сейчас это так важно. Скажи лучше, о каком месте ты говоришь, Лео. Или пойдем с нами, расскажешь все по дороге. Если этот дом подойдет, мы сразу же отнесем туда Клариссу.
Алиса бросила еще один взгляд на Иви и Сеймоура.
— Нам нужно поторопиться, если мы хотим вернуться вовремя, — сказала она немного рассеянно.
Слова Лучиано задели вампиршу. Неужели она действительно вела себя как ребенок? Неужели она ничему не научилась? Но как Лучиано удавалось быть таким уравновешенным и спокойно говорить с Францем Леопольдом, после того как последний разочаровал Носферас и предал его доверие? Разве у Лучиано не было гораздо больше причин ненавидеть Лео? И все же он был более рассудительным, чем Алиса, и не позволял своим чувствам управлять собой. Для него имело значение лишь одно: чтобы Клариссе было как можно лучше. Для этого Лучиано готов был даже принять помощь Лео. Но какие чувства он испытывал? Мог ли он простить венца? Существовала ли хотя бы ничтожная вероятность того, что их дружбу можно было спасти, или Лучиано разговаривал с Дракас лишь потому, что этого требовали обстоятельства?
А она? Что чувствовала она? В ней все еще кипели гнев и разочарование. А что потом? Что останется, когда ее ярость уляжется?
Окончательно запутавшись, Алиса вышла из дворца и присоединилась к Францу Леопольду и Лучиано, которые, широко шагая, направлялись вниз по Зайлерштетте.
С крыши дома напротив поднялись два ворона и полетели за ними. Иви испуганно выскользнула из мыслей Алисы, которым она снова позволила окружить себя, и посмотрела птицам вслед.
Иви и оборотень снова поднимались по лестнице. Они заметили, как Серен и Кьяра тихо прошмыгнули в одну из комнат. Счастливцы! Как беззаботно они наслаждались первой любовью.
Иви со вздохом кивнула.
— Лео, рассказывай. Что это за место, в которое ты предлагаешь перенести Клариссу?
Наследники мчались по переулочкам прямо к опере, не задумываясь над тем, что их спешка привлекает взгляды любопытных прохожих. Матиас и Дарио на небольшом расстоянии следовали за ними.
— Как я уже говорил, это дом, неплохой, хоть и не такой роскошный, как ее собственный.
— И где расположен этот дом? — спросила Алиса, хоть ей и не хотелось разговаривать с Лео. — Ну же, не заставляй нас вытягивать из тебя каждое слово.
— На другом конце города, и это может представлять для нас небольшую проблему. Но мы как-нибудь