Карсон, разумеется, тоже услышал шум. Он поднял палец к губам, шагнул к стене в стороне от входа и замер с мгновенно оказавшимся в руке пистолетом. Стволы пистолета смотрели в потолок.

Последующие моменты я вспоминаю как один из наиболее напряженных эпизодов моей жизни. Стоя лицом к двери и ожидая появления неизвестного, я чувствовал, как бешено колотится сердце, и подозревал, что чуткое ухо следопыта воспринимает мой пульс. Каждый шаг в коридоре укреплял мою уверенность, что сейчас в комнате появится Джонсон, по какой-то таинственной причине вернувшийся на место своего последнего преступления. Кровь стыла в жилах, во рту стало сухо.

В дверном проеме появилась высокая, нескладная фигура. Вовсе не дикий здоровяк с Дальнего Запада шагнул в комнату, а узкогрудый худой юнец лет восемнадцати-девятнадцати от роду. Вошел и замер, испуганно выпучив глаза и разинув рот. От стены раздался спокойный голос Карсона:

— Подними руки, друг.

Молодой человек среагировал мгновенно и весьма неожиданным образом. Он вскрикнул, вскинул руки и рухнул на пол без сознания.

— Пугливый, — заметил Карсон, осторожно спуская курки и засовывая оружие за пояс.

Пульс мой заметно замедлился, кровь возобновила спокойный ток, во рту появилась влага.

— Да, действительно, чрезвычайно робкий молодой человек.

Карсон нагнулся и слегка коснулся щеки юноши.

— Проснись, сынок.

— Я не вор, — простонал молодой человек. — Не стреляйте!

Он уселся на полу, вытянув руки вверх. Руки под стать фигуре: длинные, тонкие. Голова невелика, сидит на длиннющей худой шее. Нервно скачет под кожей здоровенный кадык. Подбородок слабый, неразвитый. Как бы компенсируя этот недостаток, природа наградила его грандиозными ушами с висячими мочками и значительного размера носом, несколько схожим с клювом обычного Larus argentatus, морской чайки. Глаза большие, бледные, круглые… возможно, от испуга. Шляпа слетела с головы при падении, обнаружив спутанную каштановую шевелюру. Внешность никак нельзя было назвать располагающей.

— Вставай, сынок, — сказал Карсон. — Мы тебя не обидим.

Молодой человек огляделся и неуклюже поднялся с пола.

— Вы не полицейские? — спросил он тонким голосом.

— Нет, мы проводим собственное расследование, — сообщил я ему.

Глаза молодого человека стали еще больше.

— Я знаю, кто вы. Вы мистер По. А вы… Вы Кит Карсон!!!

— А вы кто? — сразу же поинтересовался скаут.

— Пратт. Гарри Пратт, — возбужденно выпалил молодой человек. — Даже не верится. Мистер По и мистер Карсон во плоти! Вот это да! Я о вас только утром в «Миррор» читал. Вы, конечно, ловите убийцу, этого Ливерного Джека, как его…

— Вы правы, именно эта миссия привела нас сюда, — подтвердил я его догадку. — А что привело сюда вас?

— Меня? О, я помощник мистера Уайэта. У него, видите ли, зрение слабое, вот он и нанял меня, чтобы я ему читал.

Я вспомнил, что Уайэт упоминал молодого человека по имени Гаррисон именно в связи с этой функцией.

— Да, это я, — согласился молодой человек, когда я сослался на это высказывание покойного. — Но все зовут меня просто Гарри. Кроме мистера Уайэта. Он очень строго соблюдает правила приличия. Нет, он не педант, просто очень утонченный человек. Настоящий джентльмен. — В голосе молодого человека появились горестные нотки. — И почему кто-то захотел причинить ему зло…

До этого момента внимание Гаррисона Пратта уделялось лишь Карсону и моей персоне. Но вот он начал оглядывать помещение и заметил следы крови на месте, где погиб Уайэт.

— О, бог ты мой, — вырвалось у него.

Опасаясь, что он снова впадет в бессознательное состояние, я постарался его отвлечь.

— Возможно, вы этого не знаете, Гарри, но мое присутствие здесь объясняется именно вашей инициативой, — обратился я к нему как можно более дружественным тоном. — Ведь это вы привлекли внимание мистера Уайэта к моему очерку.

— Что? — несколько рассеянно откликнулся Пратт. — А, да, статья в «Бродвейских ведомостях». Мистер Уайэт очень заинтересовался ею. Не знаю даже почему. Мне очень понравилось. Поэтому я ее и прочитал ему. И удивился, как он сразу разволновался.

— Причина в желании мистера Уайэта убедиться в подлинности важного для него документа. Он надеялся сделать это с моей помощью.

На физиономии Пратта отразилось недоумение.

— Я этого не знал.

— Мистер Уайэт обладал каким-то неизвестным документом, который — в случае подлинности — имел колоссальное значение. Вы ничего об этом не слышали?

— Нет, сэр, — с жаром заверил молодой человек. — Важный документ… Хм… Я с удовольствием помог бы вам, но… — Он пожал узкими плечами.

— Когда вы в последний раз были здесь? — вмешался Карсон.

— За несколько дней до… до этого… — молодой человек кивнул в сторону пятен запекшейся крови.

— По способу вашего появления можно заключить, что у вас есть ключ от дома, — сказал я.

— Да, это так. Мистер Уайэт дал мне его зимой. Он не хотел, чтобы я мерз снаружи, если его не будет дома.

— Заботливый, — заметил Карсон.

Пратт сглотнул, адамово яблоко на горле его дико подпрыгнуло.

— Да, такой он был… Настоящий джентльмен. Он, конечно, не хотел бы, чтобы что-то случилось с моим Батлером.

— Извините? — не понял я.

— Здесь моя книга. Сейчас покажу.

Осторожно обогнув забрызганную кровью часть комнаты, Пратт направился к шкафу-секретеру. Присев возле него, он принялся рыться в нижних полках и в вываленных на пол книгах.

— Вот этого я и боялся, — бормотал он. — Ага, нашел! — раздался тут же его облегченный возглас. Он поднялся и зашагал обратно, сжав в руке свое сокровище.

— Вот, — протянул он мне книгу.

Я принял у него том, открыл титул и увидел, что держу в руке старое, но хорошо сохранившееся издание знаменитого бурлеска Сэмюэля Батлера «Гудибрас»[13] произведения, замечательные достоинства которого лишь слегка запятнаны повсеместными погрешностями стиля, тона и формы.

— Я им очень дорожу, — признался молодой человек, принимая книгу обратно. — Принес только на прошлой неделе и не успел дочитать. Мистер Уайэт предложил, чтобы я не носил книгу с собой, а оставил у него. Когда я услышал, что произошло, то решил забрать ее, пока не поздно. Очень редкая книга.

Произнося это, он поглаживал сафьяновый переплет, как будто ласкал горячий лоб любимой, пораженной тяжелой болезнью.

— Что ж, Гарри, рад, что с вашей книгой ничего не приключилось. А теперь нам с мистером Карсоном надо заняться делом.

— Может, я смогу помочь? — вызвался Гарри. — Документ поискать.

— Спасибо, сынок, сами справимся, — отмахнулся от него Карсон.

— Что ж… Но в случае, если понадоблюсь, можете найти меня в юридической конторе мистера Лоу на Мэйден-лейн. Я там младший клерк.

Молодой человек распрощался и направился к двери. Тут я спохватился.

— Гарри, еще вопрос. Скажите, бывал ли кто-либо у мистера Уайэта при вас?

На лице молодого человека отразилась работа мысли, он чуть подумал и ответил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату