которые описал в книге «Путе¬шествие зигзагом», им самим иллюстрированной.

2 «Путешествие на осле в Севеннах» — одно из первых произведений английского писателя Р. Л. Стивенсона (1850-1894), привлекших к нему внимание публики.

3 Баррер Камилл — французский дипломат, с 1897 по 1924 г. был послом Франции в Италии, старался сблизить эти страны.

4 Комб Эмиль — премьер-министр Франции в 1902-1905 гг. Провел антиклерикальные законы.

5 Прекрасной эпохой во Франции называли первое десятилетие XX века.

6 По-французски la vache (корова) значит еще и «дрянь», «подлец»; на арго этим словом называют полицейских.

7 Буланже Жорж (1837-1891) — французский генерал, военный министр. В конце 80-х гг. возглавил движение под лозунгами реваншистской войны против Германии, пересмотра республиканской конституции и роспуска парламента. Обвиненный в заговоре против государства, бежал за границу.

8 Мелизанда — героиня драмы бельгийского писателя Мориса Метерлинка (1862-1949) «Пелеас и Мелизанда».

9 Ханс Бокхольд (Иоанн Лейденский) (1509-1536) после Яна Матиса возглавил Мюнстерскую коммуну анабаптистов (1534-1535). Установил анабаптистскую конституцию, уравнительное распределение предметов потребления, полигамию. Себя объявил королем. После взятия Мюнстера погиб от жестоких пыток.

10 Бен Бела Ахмед (р. 1919 или 1916 г.) — алжирский политический деятель, один из руководителей борьбы за независимость. В 1956 г. во время перелета на самолете был похищен французами. В 1963 г. стал президентом Республики Алжир.

11 Дьен-Бьен-Фу — в этом городе Северного Вьетнама после долгих сражений в марте—мае 1954 года французские войска потерпели поражение от Вьетнамской народной армии.

12Хуан Австрийский (1547-1578) — брат Филиппа II, побочный сын Карла V, был наместником Нидерландов, умер отравленный в Намюре.

13 Als ik kan — Как умею (флам.). Братья Ван Эйк — фламандские художники, знаменитый Ян (1390- 1441) и менее известный Губерт (1370-1426).

14 Символическая фигура Сеятельницы изображалась на некоторых французских монетах и марках. Была эмблемой Третьей республики (1870 - 1940).

15 Садху — брахманы-аскеты в религии индуизма.

От замка к замку

1 Название буквы «с» произносится по-французски как «сэ», название буквы «q» («кю»), — омоним слова «задница».

2 Эшевен — член выборного органа городского самоуправления.

3 Ойль — язык северных районов Франции.

4 Комин Филипп де (1447-1511) — французский историк. Участвовал в кара¬тельных экспедициях против Льежа с графом Шароле, будущим Карлом Смелым. В 1466 был свидетелем разрушения Динанта.

5 Теруань де Мерикур, Анна-Жозефа (1762-1817) — родившаяся в Льеже уча¬стница Великой французской революции, прозванная «Амазонкой свободы».

6 Гиберти, Лоренцо (1378-1455) — флорентийский скульптор, ювелир и архи¬тектор.

7 Quis est Deus? Mens universi. — Что есть Бог? Всемирный разум (лат.).

8 Альберт Великий (1193-1280) — монах доминиканского ордена, философ и ученый, преподавал богословие, сделал много открытий в области химии. Канонизирован в 1931 г.

9 Абеляр Пьер (1079-1142) — французский философ, богослов и поэт, разрабатывал схоластическую диалектику. История трагической любви Абеляра к племяннице каноника Фюльбера, Элоизе, в результате которой Абеляр был оскоплен, описана в автобиографической «Истории моих бедствий».

10 Французская деревня Орадур-сюр-Глан была сожжена немецкими фашистами 10 июня 1944 года, после того как они зверски убили 642 ее жителей.

11 Нимвегенские договоры (1678-79) завершили так называемую Голландскую войну между Францией, союзниками которой были Англия и Швеция, и Голландской Республикой и ее союзниками. По Нимвегенским договорам Франция закрепила за собой ряд территорий и утвердила свою гегемонию в Европу.

12 Словом «гриньу», означающем на языке валлонцев «ворчун, недовольный», в Льеже XVII века называли представителей демократической буржуазии во главе с муниципалитетом в их борьбе против князя-епископа. Они же называли дворян и других сторонников двора «ширу» («ширу» — вид ласточек) из-за их одежды, подражавшей французской моде.

13 Картуш Луи-Доминик (1693-1721) — знаменитый французский разбойник, казненный на Гревской площади, герой многих литературных произведений.

14 Святой Губерт (ум. 727) — епископ Тонгрский, Маастрихтский и Льежский, обратил в христианство Восточную Бельгию. В XV веке стал героем легенды о видении оленя, позднее стал считаться покровителем охотников.

15 Иосиф II, граф Фалькенштейн (1741-1790) — австрийский эрцгерцог, сын императрицы Марии- Терезии и брат французской королевы Марии-Антуанетты, с 1765 г. император Священной Римской империи. Проводил политику просвещенного абсолютизма.

16 «chi molto compra е росо paga» — «который много покупает и мало платит» (итал.).

17 Густав III (1746-1792) — шведский король, просвещенный монарх. Страстный любитель театра, основатель Шведской академии. Убит офицером Анкарстрёмом.

18 Дасье, Анна Лефебр (1647-1720) — известная французская переводчица античных классиков.

19 Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) — немецкий философ-идеалист математик, физик, языковед.

20 Мальбранш, Никола де (1638-1715) — французский философ, сочетал философию Декарта с некоторыми идеями, заимствованными у Блаженного Августина.

21 Фонтенель Бернар Ле Бовье де (1657-1757) — французский философ и поэт, популяризатор современной ему науки, предтеча философов XVIII века.

22 Руссо, Жан-Батист (1671-1741) — французский поэт, чтимый своими современниками как продолжатель традиций Буало и Малерба.

23 Бальи — до Великой французской революции чиновник, глава судебно-административного округа, вершивший суд от имени короля или сеньора.

24 Карл V (1500-1558) — император Священной Римской империи и испанский король (Карлос I).

25 Лотарь I (795-855) — франкский король и римский император, сын Людовика Благочестивого.

26 Картулярии — сборник копий грамот, которыми в Средние века в Западной Европе юридически оформлялись земельные дарения, преимущественно в пользу церквей.

27 Курколь, в старинной транскрипции Courcol — скорее всего, означает «С короткой шеей».

28 Битва при Креси (26 мая 1346 г.) — первая крупная битва в Столетней войне между французами и англичанами, в которой французы были разгромлены. В битве при Пуатье (19 сентября 1356 г.) во время Столетней войны англичане также одержали победу над французами.

29 Семья Ситуэлл, поэтесса Эдит и два ее брата, Осберт и Сашеверелл (р. 1897 г.) — известная английская литературная семья.

30 Принц де Линь Шарль-Жозеф (1735-1814) — дипломат и франкоязычный писатель, представитель блестящей космополитической культуры XVIII века, жил во многих странах Европы, в том числе в России.

31 Флориан Жан-Пьер Клари де (1755-1794) — французский писатель, автор пьес и рыцарских и пасторальных романов.

32 Норпуа — персонаж романа Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», дипломат.

33 Цзу-хси (Цы си) (1835-1908) — китайская императрица, для укрепления своей власти поддерживала тайные общества, в том числе так называемых «боксеров», поднявших в 1900 году Ихэтуаньское восстание против иностранных государств.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату