Прежде чем вернуться на борт «Руси», Орловский опустил в пустую переднюю ракетную шахту веревочную сумку; оттуда ее выудил и лично доставил в каюту адмирала старший помощник.
Руденко извлек желтый водонепроницаемый ящик, книгу кодов, бортовой журнал. Журнал оказался слишком мокрым, чтобы листать. К обложке была приклеена записка на клочке бумаги. Бережно отлепив, адмирал перенес листочек на полупрозрачный абажур и включил лампу.
Чернила расплылись, однако старомодное перо автора оставило достаточно четкие следы, и Руденко увидел два набора цифр и слово «rendezvous». Мгновенно распознав в цифрах координаты, адмирал переписал их в настольный блокнот. Затем — в нарушение приказа — вскрыл желтый контейнер. Там было четыре мокрых листка бумаги. Он осторожно развернул их. Отчет Таракановой. Чернавин разочаруется — большая часть печатного текста абсолютно нечитабельна, разобрать можно только несколько слов. Значение одного из них адмирал не понял. Руденко переписал слово в блокнот, бережно сложил листы и опустил в неглубокий пластмассовый таз с водой из фьорда, чтобы они не высохли, уничтожив остатки текста. Туда же он поместил бортовой журнал и книгу кодов и захлопнул контейнер.
Адмирал обратился к выписанному слову: «Что это значит?» Вдруг его осенило. Буквы были не русские, а латинские: «ВасотЬ» или, возможно, «Bascomb».
Палубный офицер позвал его наверх, и Руденко отправился на пост, чтобы следить за происходящим в компрессионной барокамере по мониторам внутренней телесети.
Водолазы натягивали тяжелые резиновые костюмы, помогая друг другу надеть жесткие пластиковые шлемы, проверяя показатели давления и шланги и просматривая огромную груду оборудования: специальные капроновые шнуры, гидравлические прессы, сабельную пилу, бур, взрывчатку.
Заряды взрывчатки заложат по всей длине «Владивостока» вдоль киля, тщательно заминируют траулер, потом, уже на самом выходе из фьорда, с помощью радиосигнала произведут взрыв. Цель — полное уничтожение.
Водолазы тянули жребий на игральных картах, кому закладывать взрывчатку внутри судна. Выругавшись, самый молодой швырнул на пол туз пик.
Руденко не давала покоя ужасающая мысль о том, что придется уничтожить погибших моряков. Флот обязан передавать тела для захоронения семьям, однако теперь родственникам навечно будет отказано в этом исконном праве. Сейчас адмирал ненавидел Чернавина. Нельзя даже соблюсти традицию: превратить лодку в гробницу, предав мертвых морской пучине. Нет, его обязали обратить «Владивосток» и его экипаж в ничто! Лодка прекратит свое существование, а самопожертвование ее команды останется безвестным. Таков приказ Чернавина.
Водолазы пошли к ракетному люку.
Семисотметровая толща воды поглотит звук взрыва. Если повезет, никто наверху не заметит ни пузырьков воздуха, ни вспенивания. Приборы, конечно, уловят сотрясение дна, но «Руси» и след простынет, когда норвежцы с союзниками приплывут, чтобы разобраться в происшедшем.
Водолазы покинули корабль.
Подперев ладонью щеку, Руденко наблюдал за приготовлениями Немерова к отплытию из фьорда. Командир выглядел подавленным: поисково-спасательная операция оказалась на поверку поиском с целью уничтожения.
По мере того как водолазы рапортовали о продвижении, лейтенант отсчитывал время и количество закладываемой взрывчатки. Слышался нервный лепет паренька, вытянувшего несчастливый жребий и теперь лавирующего между телами членов экипажа «Владивостока».
Руденко подошел к столу с морскими картами и привычным жестом приподнял те, что использовались сейчас, чтобы свериться с общей, лежащей внизу. Большим и указательным пальцами он определил точку пересечения координат, указанных в отчете Таракановой. Точка подтверждала его предположение: место находилось посреди Северного Ледовитого океана.
ГЛАВА 16
К моменту прихода Верно в помещении яблоку было негде упасть; он попытался закрыть за собой дверь, но в нее протискивались все новые и новые люди; другие толпились в коридоре, заглядывая в кабинет, нервно переговариваясь.
Маккензи подвел и представил Хэнли нескольких коллег. Большинство из них приняли ее радушно. Приветствие русского, Вадима Примакова, было заметно сдержанным, а канадец, руководитель отдела защиты окружающей среды Саймон Кинг, повел себя откровенно грубо, тут же пустившись в антиамериканские рассуждения.
— Что, черт побери, — возмущался он, — заставило наше правительство импортировать специалиста по увечьям аж из Штатов?
— Прошу прощения? — растерянно переспросила Хэнли.
Может быть, американцы пообещали прекратить на неделю выброс серосодержащих промышленных отходов, которые ветром переносятся через границу и губят наши земли и леса? Или же премьер-министра — в очередной раз — собираются принять в Вашингтоне со всеми почестями и благосклонно погладить по головке? Почему было не прислать медицинскую помощь из Виннипега? Зачем вечно просить помощи у Дядюшки Сэма? — с нескрываемым презрением полюбопытствовал Кинг.
— Пожалуй, пора начинать, — заметил Маккензи.
Обернувшись к Ди, Хэнли спросила шепотом:
— Это только со мной он столь любезен или со всеми?
— Хотелось бы мне сказать, что он неравнодушен именно к тебе, — прошептала в ответ Ди. — Увы…
Хэнли обратила внимание на черноволосого темноглазого эскимоса в кремовом джемпере, который явно ему был велик, черных штанах на завязке. Он притягивал взгляд суровым выражением лица, высокими скулами и сильными мускулами. Азиат. Хэнли вопросительно посмотрела на Ди, мол, кто это?
— Джек Нимит.
Саймон Кинг все никак не мог сесть и угомониться.
Что за ирония судьбы: именно смерть Анни, а не кого-нибудь будут расследовать американцы — те, чью великодержавную культуру и наплевательское отношение к окружающей среде она так ненавидела. Это оскорбление ее памяти. Неужто мы не способны сами навести у себя порядок?
— Полноте, Саймон, — остановил его Маккензи.
И, словно родитель ребенка, устроившего скандал на публике, директор мягко укорил Кинга за то, что тот забыл, как рисковала Джесси Хэнли, добираясь до острова Курлак.
Ученый с недовольным видом занял свое место.
— Все мы поздравляем вас, доктор Хэнли, — начал Маккензи, — с благополучным прибытием — это самое первое в истории посещение острова в зимнее время, подвиг, о котором раньше нельзя было и мечтать.
Прозвучало несколько хлопков, следом раздались дружные аплодисменты.
— Пожалуйста, расскажите нам вкратце о себе. — Маккензи протянул руку, приглашая Хэнли выступить.
Хэнли поднялась с места и повернулась к публике. Взглянула на Саймона Кинга. Придется директору самому его укрощать. Ее задача — уменьшить страх, физически ощущаемый в помещении.
— Добрый вечер. Меня зовут доктор Джесси Хэнли, я эпидемиолог лос-анджелесского Центра исследования инфекционных заболеваний, входящего в состав Агентства скорой медицинской помощи штата Калифорния. До того я работала в Департаменте редких возбудителей заболеваний министерства здравоохранения США.
Саймон Кинг нетерпеливо и шумно заерзал на стуле, однако Хэнли продолжала:
— Мои коллеги и я сотрудничаем с ведомствами и учреждениями системы здравоохранения повсюду, в том числе… — она бросила взгляд на пожилого русского, Примакова, — с Государственным центром вирусологии и биотехнологий в Новосибирске. Меня посылали в командировки в разные страны: в Австрию,