,

Примечания

1

На здоровье! (нем.).

2

Искаженное немецкое ругательство, соответствующее русскому «Дьявол! Проклятие!» — Здесь и далее примечания переводчиков

3

Все в порядке, прекрасно (англ.).

4

Господин (голл.).

5

Оливки — большие, продолговатой формы пуговицы

6

«Крыскот» и «Фркельцкот» — искаженные qru? Gott п vergelt’s Gott; старинные диалектальные немецкие приветствия.

7

Липицианы — порода лошадей, выведенная в местечке Липицы, у Триеста,

8

Шлахта — от немецкого schlachten — бить скот.

9

Укротитель (франц.).

10

Бог с тобой, милочка! (франц.).

11

Госпожа Лангерман, госпожа Лангерман, я буду ездить на слоне! (искаж. нем.).

12

«Дейчмейстеры» — буквально: «Немецкие мастера». Название одного из австрийских полков.

13

«Вифлеем» — распространенные в Чехии рождественские макеты, изображающие отдельные сцены из священного писания.

14

Парфорсные скачки — разновидность конно-спортивной езды по пересеченной местности.

15

Вы читаете Цирк Умберто
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату