— Вы предлагаете мне сотрудничество, Редж? Весьма польщен. — Корк хитро усмехнулся. — Хотя мне далеко не все понятно в том, что вы тут рассказали.

— Пустяки! Мы с вами начнем прекрасно понимать друг друга, когда сработаемся. Что вам неясно?

— Вы упомянули какого-то верблюда. Мэнрайт расхохотался.

— Неужели вы не слышали эту поговорку? Вот расплата за то, что вы проводите все время на других планетах. Итак, вопрос: «Что такое верблюд?» Ответ: «Это лошадь, которую создавал коллектив». — Он снова посерьезнел. — Но черт побери, к нашей малютке это не относится! Мы создадим такую красавицу, что ни один мужчина не устоит.

— Простите мое любопытство, Редж, но может ли случиться, что и вы тоже?

— Я? Дудки! Знали бы вы, сколько прошло через мои руки этих мифологических девственниц, богинь, наяд, дриад и прочих. Und so weiter. Меня голыми руками не возьмешь. Я закаленный боец, и к тому же после стольких лет экспериментов у меня стойкий иммунитет к чарам собственных подопечных. А знаете, — добавил Мэнрайт с отсутствующим видом, — одна из самых сложных проблем — это груди.

— Ради Бога, Редж, что вы хотите сказать?

— Что же тут непонятного? У боттичеллевской Венеры они слишком малы. Думаю, нужно сделать их более пышными. Но как выбрать размер и форму? Грушевидные? Округлые, как спелый гранат? Тяжелые и крепкие, словно созревшие дыни? Боюсь нарушить гармоничность пропорций.

— Не поможет ли здесь та самая неожиданность, которую вы собираетесь запрограммировать?

— Будем надеяться, хотя одному Богу известно, в которого я, впрочем, не верю, когда и как аукнется нам эта неожиданность. Поздравляю вас, Корк. Мы приступаем к созданию идеальной женщины или нашей Бэби-малышки, говоря словечком современной молодежи, которое есть не что иное, как забытое старое выражение.

В программе, составленной Мэнрайтом для своей необыкновенной Бэби, предусматривалось: обаяние, верность, честность, сердечность, терпение, изысканность, преданность, веселый и добрый нрав, красота, шик, соблазнительные формы, остроумие и блеск в разговоре, умение развлечь, когда того требуют обстоятельства. Программа имела следующий вид[117]:

A 12—1 0 0 (Довести до кипения)
B 12—2 1 1
C 12—3 2 2 (Многолетней выдержки, высшей марки)
D 12—4 3 3
E 12—5 4 4
F 12—6 5 5 (1/4 драхмы)[118]
G 12—7 6 6
H 12—8 7 7 (Вьющиеся)
I 12—9 8 8
J 11—1 9 9 (1/2 скрупула)[119]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату