5

Число остальных штатов и административных областей страны.

6

Письменный перевод с португальского (особенно применительно к Бразилии) на русский представляет немалые трудности, поскольку до сих пор не выработано единообразия в написании несвойственных нашему языку звуков, встречающихся в португальском. Несколько примеров: португальское имя Joao переводится как Жуан, Жоао, Жуао, Жоау… Город Sao Paulo’— как Сан-Пауло и Сан-Паулу, гора Pao de Acuar — как Пан-де-Ашукар и Пау-де-Асукар и т. д.

7

И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки. М… 1965. стр. 79.

8

И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки, стр. 81.

9

Рошу Помбу. История Бразилии. М… 1962. стр. 29.

10

Рошу Помбу. История Бразилии. М., 1962, стр. 29.

11

И. П. Магидович. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки, стр. 80.

12

Л. Ю. Слезкин. Земля святого креста. М., 1970, стр. 21.

13

Я вправо, к остью, поднял взгляд очей. И он пленился четырьмя звездами. Чей отсвет первых озарял людей. Казалось, твердь ликует их огнями. О северная сирая страна. Где их сверканье не горит над нами! «Чистилище», стихи 22–27.

14

Хозяева почти всех кабачков в Рио — португальцы.

15

По крайней мере норманами.

16

О. S. do Nascimento Monteiro; «Rio, Querido Rio!» R. d. J., 1967, p. 9.

17

Одно из крестьянских восстаний в этом районе, отличавшееся высокой организованностью и сплоченностью восставших.

18

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×