55

Телятина под белым соусом (франц.) — Прим. пер.

56

Промах (франц.) — Прим. пер.

57

Кипрен Дьюдонне (1888–1976), беллетрист и поэт. Состоял в группе, известной как „Les Cosmopolites“ и включавшей также Валери Ларбо, Леона-Поля Фарга, Анри Леве и других.

58

Ярый англоман (франц.) — Прим. пер.

59

Английский стиль (франц.) — Прим. пер.

60

Человек без родины, изгнанник (франц.) — Прим. пер.

61

Букинисты (франц.) — Прим. пер.

62

„Стихи состоятельного дилетанта“ (франц.) — Прим. пер.

63

Спальные вагоны (франц.) — Прим. пер.

64

Махатма Ганди (1868–1948) был некоторое время назад выпущен из тюрьмы и принимал участие в совещаниях за круглым столом с вице-королем Индии.

65

Обязательное (франц.) — Прим. пер.

66

На самом деле, банкротство произошло в июле.

67

Портные ЛМС, располагавшиеся на Маддокс-стрит, Лондон З1.

68

В какой-то из дней 1932 года эти двое встретились снова. Питер Скабиус работал теперь заместителем редактора „Таймс“. Сын Питера и Тесс, Джеймс, родился в 1931-м.

69

Британский союз фашистов, основанный в 1931-м.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату