Когда я вытащил его через проем, меня поджидал сюрприз. Это оказался не он, а она. Я уже видел мертвых женщин в секторе № 4, но среди зомби их пока не попадалось. Скорее всего, те трупы, которых я истребил, принадлежали к одной, исключительно мужской, группе. При жизни эта дама, вероятно, была весьма симпатичной особой, но сейчас… Нет, сейчас ее нашел бы привлекательной только законченный некрофил. И только до тех пор, пока она не вонзила бы ему ногти в горло.

Я встряхнул свою пленницу и запустил когти чуть поглубже, так что они вышли со стороны спины. На нее это не произвело ни малейшего впечатления. Мне не составило бы труда ее убить, но мой заказчик просил доставить «сырье» живым, и я не стал чересчур усердствовать. Шести рук как раз хватило, чтобы спеленать ее, как младенца, не давая даже шевельнуться. Я чуть приподнял мертвячку и осторожно понес ее к месту назначения. Вот в этот момент я возблагодарил своих создателей за то, что они лишили меня обоняния. Уверен, что воняло от нее омерзительно…

— Сгодится? — грозно осведомился я, отпуская свой груз. Она немедленно попыталась загрызть меня, и я был вынужден отшвырнуть ее в сторону, — Может, ей ноги сломать?

— Хорошо бы, — довольно кивнул мой знакомый труп. — А лучше от… отрезать совсем, чтоб не убежала. Пом… помоги связать, м… мне нужно поработать…

Совместными усилиями мы прикрутили нашу добычу к операционному столу. Разумеется, она не переставала шипеть и вырываться и даже умудрилась укусить «врача», но он тоже был мертвецом и не обратил на это внимания. Все это время он старательно отворачивал голову, пытаясь обуздать бушующие инстинкты. Впрочем, мог бы и не обуздывать, мою шкуру ему вряд ли бы удалось прокусить.

— А почему ты сам не поймал кого-нибудь? — пришло мне в голову.

— А как? Я не т… такой сильный, к… как ты, я бы не справился. У меня нет шести ру… рук. Но если бы т… ты не появился, мне все же пришлось бы идти на ох… охоту самому.

— Угу. А имя-то у тебя есть?

— Лева… то есть Лев Игнатьевич. Фамилия — Святогневнев. Доктор наук, ответ… ответственный за проект номер восемь под код… кодовым название… названием «Зомби». Нас было трое. Я, Назаров и Антонов. Все мерт… мертвы. Не знаю, куда уш… ушли Борис с Аскольдом, они превратились в зомби, им сыв… сыворотки не досталось. Может, ты… их уже убил. Раньше был еще и Краевский, но он ис… исчез уже давно. А все-таки кто ты так… такой, Яков? Один из наших монстров? Если так, то над… надо поздравить тво… твоего куратора. Наконец-то у нас получилось что-то ст… стоящее.

— Стоящее? Что ты имеешь в виду?… — Я подозрительно покосился на разоткровенничавшегося мертвеца.

— Разумное. Не с… сумасшедшее. Не развалив… разваливающееся на ходу. Деист… действующее. Хорошо действующее.

— Я — проект «ЯЦХЕН», — мрачно представился я. — Пятая модель.

— А-а-а… Как же, к… как же… Слышал о твоем проекте, лтров расска… рассказывал. Мы с Семеном раньше дружили, потом, прав… правда… Но сейчас уже не важно.

Все это время он производил довольно неприятные манипуляции с женским трупом на столе — аккуратно снял ей скальп, спилил тонкой пилой верхнюю часть черепа и долго ковырялся в мозге. Все это время мертвячка оставалась живой и выражала недовольство.

— Лева, а почему зараженные не нападают друг на друга? — поинтересовался я, наблюдая за его деятельностью.

Святогневнев на секунду замер и недоуменно воззрился на меня. На его лице, насколько это позволяла окоченевшая кожа, отразилась озадаченность.

— Незна… знаю. Никогда не задум… задумывался. А правда — почему? Может быть, как-то ч… чуют? Жаль, Назарова не… нет, этой частью в основном он занимался. На мне было противо… противоядие и еще кое-ч… кое-что по мелочи.

— Понятно. Слушай, может, проводишь меня к главному компьютеру, если я тебе больше не нужен?

— Не могу. Времени мал… мало, а компьютер отсюд… отсюда далеко. Для меня далеко, я сейчас еле пол… ползаю. Даты сам най… найдешь — это этажом выше, прям… прямо напротив лест… лестничной площадки. Если хоч… хочешь, можешь войт… войти под моим именем. Пароль — «qwerty».

Я невольно захохотал. Вот смех у меня оказался очень даже неплохой — громкий, рокочущий, с переливами, даже с небольшим эхом.

— В чем дело? — настороженно осведомился Святогневнев.

— Я разговаривал с профессором Барсуковым… час назад он был еще жив… так он предложил мне то же самое…

— И что ту… тут смешного? Жаль Стаса, хорош… хороший мужик был… Всех жаль…

— Я не над этим смеюсь. Тебе известно, что у вас с ним одинаковые пароли?

— Правда? — изумился труп. — Надо же, как совпало… Я, если честно, особ… особо и не мудрил. Просто набрал пер… первые шесть букв на клавиат… клавиатуре…

— По-видимому, он тоже. Ну ладно, ты работай тут, а я пойду к компьютеру. Кстати, не знаешь, сюда кто-нибудь приедет? Ну из внешнего мира?

— Должны, — пожал плечами Святогневнев. — Не знаю, ког… когда. Мц сильно засекречены, о нас ма… мало кто знает. Но прошл… прошло уже три дня, как мы не посылали никаких сообщ… сообщений, должны уже нач… начать беспокоиться. Сначала, наверное, отправ… отправят кого-нибудь н-а пр… проверку… Может, уже отправили… Может, они уже приезжали, а я пропустил, я в этой лаборатории три дн… дня безвылазно. Мож… может, их зараженные перебили или твой Пал… Палач…

— Палач ваш, а не мой, — мрачно поправил я его.

— Как скажешь. Есл… если так, должно пройти ещ… еще какое-то время, прежд… прежде чем до наших начальников в столице дойд… дойдет, что здесь стряслась большая беда, и они пришл… пришлют кого- нибудь серьезного. Знаешь, Яков, тебе, наверное, лучш… лучше до того времени убраться отс… отсюда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату