постов медконтроля. Все это располагалось у нижнего конца широкого пандуса, уходившего вверх на пятнадцать футов и там просто обрывавшегося. Малькольм как-то раз поинтересовался, почему вокзал не был спроектирован так, чтобы его пол располагался прямо на уровне Первых Врат, или Предбанника, как их называли все постоянные обитатели.
Поговорив с чиновниками из Бюро Допуска к Вратам Времени, Мальком решил, что ДВВ, должно быть, настояло на таком проектном решении ради его обескураживающего психологического воздействия. Монтгомери Уилкса, инспектирующего все, как рыскающий леопард, было нетрудно обнаружить — просто по бешеной суете, возникающей всюду, где он появлялся.
Малькольм нашел удобный наблюдательный пункт и прислонился к стене станции, искренне радуясь, что ему не приходится работать на этого агента ДВВ. Он взглянул на ближайший хронометр и вздохнул. Так-так… Остались считанные секунды. Уже образовалась очередь возвращающихся в Верхнее Время бизнесменов и туристов, проходящих мимо Малькольма через ряд отгороженных канатами проходов. Таможенники готовились начать досмотр.
Кости черепа Малькольма предупредили его за мгновение до того, как открылись Главные Врата, ведущие в Шангри-ла. Затем прибывающие из Верхнего Времени один за другим хлынули на станцию через открытый портал, пока отбывающие проходили таможенный контроль после обычного безрезультатного досмотра. Новоприбывшие останавливались у поста медицинского контроля рядом с неогражденной частью площадки перед Вратами, где их медицинские карты проверялись, регистрировались и вводились в базу данных ВВ-86. Как всегда, здесь были небольшие группки туристов с круглыми от изумления глазами, бизнесмены в серых костюмах, гиды в униформе своих компаний и правительственные чиновники в мундирах, в том числе почтальон ВВ-86 из Верхнего Времени с обычным грузом писем, лазерных дисков и посылок — он обошел медпост стороной и влился в управляемый хаос Ла-ла-ландии.
— Ладно, — пробормотал Малькольм себе под нос, — посмотрим, какие подарки на сей раз принес Санта-Клаус.
Тот, кто хоть раз побывал гидом по прошлому, навсегда им остается. К этой профессии привыкают, как к наркотику.
Он снова внимательно изучил большое хронометрическое табло. Следующее отбытие — через три дня, в Лондон. Денвер следовал через двенадцать часов после Лондона, а еще через сутки — Эдо. Один из трехмесячных туров в Монголию двенадцатого века должен начаться через шесть дней. Он покачал головой. О Монголии и думать нечего. Никто из новоприбывших не выглядел достаточно сильным, чтобы выдержать три месяца в дикой стране, населенной еще более дикими людьми.
Через Пятые Врата проходило не так уж много народу, даже когда они были открыты.
Он стал рассматривать прибывших. Лондон, Денвер или древний Токио… Большинство туристов, направлявшихся в Эдо, были японскими бизнесменами. Они, как правило, держались гидов-японцев. Единственный раз Малькольм побывал в Эдо шестнадцатого века с плановой экскурсией от своего старого агентства, и в тот раз он был сильно загримирован. Сегуны династии Токугавы имели скверную привычку казнить любого попавшегося им в руки иностранца, даже если ему просто случилось потерпеть кораблекрушение и оказаться выброшенным на побережье Японии. После этого первого посещения Малькольм твердо решил, что он легко отделался и почти задаром узнал достаточно много о Японии, Португалии и Голландии шестнадцатого столетия.
Значит, Лондон или Денвер… У него оставалось по крайней мере три дня, чтобы подыскать себе клиента. Его взгляд остановился на подходящего вида женщине средних лет, замершей в явной растерянности, в то время как трое маленьких детей сбились в стайку у нее под боком, заткнув себе рты кулачками и вцепившись в багаж, облепленный наклейками с индейцами и ковбоями. На младшем мальчике была широкополая пластиковая шляпа и игрушечный пояс с шестью пистолетиками. Мамаша вертела головой из стороны в сторону, вверх и вниз, ошалело глазела на хронометр и выглядела так, словно вот-вот разревется.
«То, что надо. Туристка, нуждающаяся в помощи».
Он не успел, однако, сделать и трех шагов, как к нему, подобно пикирующему ястребу, кинулась какая-то рыжая девчонка, одетая в черную кожаную мини-юбку, ажурное черное трико и черные кожаные сапоги до бедра. В руке она тащила небольшой чемодан, выглядевший так, словно он весил не меньше ее самой.
— Эй! Я ищу Кита Карсона. Не знаете, где бы он мог быть?
— Хм… — глубокомысленно промычал Малькольм, вдруг почувствовав, как каждая капля крови отливает от его мозга и бросается совсем в другую сторону. К тому же Малькольм и понятия не имел, где сейчас мог шататься отставной разведчик прошлого…
«Боже… Нужно запретить выглядеть подобным образом!»
Ясное дело, слишком уж давно Малькольм в последний раз…
Он раздраженно одернул себя. Где все же она могла бы найти Кита? Наверное, в отеле его сейчас нет, уже слишком поздно для этого; но и для выпивки еще слишком рано. Ну конечно, он развлекается, наблюдая за отбытием туристов, как и все прочие обитатели восемьдесят шестого.
Эта прелестная маленькая проказница, что набросилась на него, от избытка сил нетерпеливо притопывала своей обтянутой кожей ножкой. С коротко стриженными рыжими волосами, веснушками и ясными зелеными глазами она походила на бродячую кошку, сосредоточенную на своих делах и раздраженно отметающую все, что встает у нее на пути. Как показалось Малькольму, она была самой хорошенькой штучкой, прошедшей через Предбанник за последние месяцы. Он внимательно посмотрел ей в лицо.
— Попробуйте поспрашивать в гриль-баре «Нижнее Время». Если кто-нибудь вообще в курсе, то это могут быть тамошние завсегдатаи. Или же вы можете…
Он умолк, не кончив фразы. Ее уже словно ветром сдуло. Эта чертова кожаная мини-юбка сыграла скверную шутку со способностью Малькольма ровно дышать.
— Ну что ж. — Малькольм уперся ладонями в бока. — Если это только не… — Он никак не мог взять в толк, на кой черт столь юной девушке — и к тому же так спешно — вдруг понадобилось разыскивать не кого-нибудь, а именно Кита Карсона. — Ха.— Он попытался выбросить ее из головы и повернулся, чтобы найти ту самую растерянную туристку с хорошенькими детками. Работа была ему нужнее, чем чья-то загадочная история. — Ох, что за чертовщина.
Скитер Джексон, этот подонок, уже приклеился к озабоченному семейству и вовсю играл с младшим мальчиком. Его мамаша сияла. Помоги им Господь.
Он подумал, не предостеречь ли ее, затем поглядел на свою художественно замаранную тунику и снова выругался себе под нос. В таком наряде, учитывая лощеный вид Скитера Джексона, у него не было никаких шансов. Возможно, попозже ему удастся отозвать ее тихонько в сторонку и объяснить ей разницу между надежными гидами и всякими Скитерами Джексонами. Малькольм вздохнул. Если ему и дальше будет так везти, как в последнее время, она, наверное, залепит ему пощечину за клевету на этого «милого молодого человека».
Он подумал, что, может быть, стоит принять приглашение Энн в конце-то концов. Малькольм поплелся обратно через Общий зал, пройдя мимо «Замка Эдо», «Вокзала Виктория» и «Приграничного поселка». Он вошел в «Римский город» как раз в тот момент, когда прозвучал гудок о закрытии Предбанника, предупреждающий всех, что ВВ-86 будет отрезан от внешнего мира в течение по крайней мере двух дней. Там впереди эта маленькая нахалка из Верхнего Времени, разыскивающая Кита Карсона, проскочила прямо мимо бара «Нижнее Время», не заметив его. Малькольм улыбнулся и решил посмотреть, сколько ей понадобится времени, чтобы взмолиться о помощи.
Так чего же ей на самом деле нужно от Кита Карсона?
Что бы это ни было, у Малькольма появилось такое чувство, будто ближайшие несколько дней обещают быть очень веселыми.
Марго топала вдоль длинного, хаотически спланированного вестибюля, на ходу кляня свою опрометчивость.
— Подумать только, — вскипая от досады, бормотала она, — первый человек, к которому ты обратилась, был парень в римской тунике и ошейнике раба! Это, наверное, какой-нибудь бедолага из