сдвинувшейся ноги (как ее краем глаза видит теперь актант) и, во-вторых, ощущение того, что нога сдвинулась. Естественно, обмен сообщениями на линиях актант -- психосинтезатор -- подстанция -- нейротранслятор -- актант происходит свыше тридцати раз в секунду, чтобы обновлять изображение и другие ощущения актанта достаточно быстро и тем самым создавать полную иллюзию реальности.

психосканер -- устройство, позволяющее производить глубокое зондирование памяти человека. В отличие от психосинтезатора, улавливающего лишь текущие моторные и речевые побуждения актанта в ВР, психосканер позволяет проникать в психику пациента очень и очень глубоко. Расхожая шутка натуралов гласит, что психосканеры четвертого поколения смогут проникать на десять перерождений вглубь человеческой психики и тогда наконец все поверят в буддийское учение о перерождении душ.

ПТУР -- противотанковая управляемая ракета.

РПГ -- ручной противотанковый гранатомет.

'Рэпид' GAU-5/35 -- зенитная 35-мм автоматическая пушка с блоком из пяти вращающихся стволов. Американский аналог 'Ангары' (см.).

сансара -- в буддизме -- мир вещных форм и проявлений, полное освобождение от иллюзий которого составляет одну из ступеней на пути к просветлению.

секьюры -- охранники. От англ. security -- безопасность.

синтетикоинженерия -- газетный псевдонаучный термин, обозначающий любые нанотехнологии, молекулярную инженерию и биохимию.

слоган -- лозунг (англ. slogan). В теории маркетинга -ударная фраза рекламной компании. Например: 'В рай -- с Виртуальной Инициативой!'

'Мгла' -- российская снайперская полуавтоматическая винтовка калибра 12,7 мм, оснащенная комплексным прицелом с лазерным визиром и прибором ночного видения, метеорологическими сенсорами и микрокомпьютером для вычисления поправок прицеливания.

СНВ -- сокращение наступательных вооружений (разумеется, в первую очередь ядерных и химических).

Сол -- правильнее: 'Соль'; солнце (лат. sol). Название виртуальной 'социальной республики' господина Салмаксова. Примечательно, что в этом странном названии скрестились и мрачноватый утопический 'Город Солнца' Томазо Кампанеллы, и позднеримский государственный культ Sol Invictus (Солнца Непобедимого), и т.н. 'социальная республика Сало' -марионеточное государство Муссолини, существовавшее в конце войны в Северной Италии (Южная была уже оккупирована союзниками).

СПС -- Социальная Партия Справедливости. Политическая партия националистически-фашистского толка, лидером которой являлся господин Салмаксов.

СРС -- Социальная Республика Сол.

станнер -- парализатор.

стелтс -- невидимка (от англ. stealth).

'Стрибог' -- название типа российских ПБС.

сэнсэй -- учитель (яп.)

трансвестит -- в узком смысле слова человек, глубоко ощущающий себя персоной противоположного пола вопреки физиологической данности и страдающий в силу этого несоответствия. В настоящее время трансвестизм квалифицирован как жестокая шутка природы и все трансвеститы имеют право на операцию по изменению пола. В широком смысле, трансвеститом называется любой человек, имеющий тягу временно 'менять пол'. Не следует путать трансвестизм и гомосексуализм.

Триггвассон Олаф -- отец виртуальной реальности, автор Библии XXI в., книги 'Страннее чем рай'.

'Унимаг' -- пистолет-пулемет калибра 11,43 мм бельгийского производства.

унисекс -- модный стиль одежды (реже -- парфюмерии), равно подходящей и для мужчин, и для женщин. Типичный пример: брюки клеш, футболка и пиджак свободного покроя.

Утгард -- нижний мир в скандинавской мифологии, обитель демонических сил. В ВР -- название 'заглюченных' непредсказуемых секторов, потенциально опасных для психического здоровья актанта.

'Фагот' -- советская противотанковая управляемая ракета выпуска 80-х г.г. XX в. с наведением по лазерному лучу.

'форсаж' -- незаконная приставка к капсуле входа, позволяющая доступаться в ВР незарегистрированным пользователям под видом зарегистрированных и притом с аватарами старших классов.

хак -- словцо из хакерского слэнга, обозначающее и удачный прием взлома защиты чужой информации, и результат такового взлома, и любой противозаконный виртуальный трюк вообще. От 'хак' производится глаголы 'хакать', 'расхакать', прилагательные 'хакнутый', 'расхаканный' и существительные 'хакер', 'хакерство'.

хакер -- человек, склонный к хакам (см.выше).

'Хамелеон' -- российское спецоружие, предназначенное для бескровного задержания преступников. Представляет собой мощную вакуум-клеевую присоску, которая выстреливается на сверхпрочном синтетическом линьке при помощи порохового заряда из специального ствола калибра 60 мм.

'Хаммер GI' -- устаревший американский армейский джип начала 90-х г.г. XX в., модернизированный по программе 'второго ленд-лиза'. 'GI' ( читается 'джи-ай') в марке джипа означает 'goverment issue', дословно -- 'государственная собственность'. На американском официальном жаргоне 'джи-ай' означает вообще все армейское и, в частности, солдат. Таким образом, 'Хаммер GI' следует понимать как 'Хаммер-солдат' (в отличие от 'Хаммер CV' -- 'Хаммер Civil', то есть 'Хаммер-гражданский').

цверг -- в германо-скандинавской мифологии карлики, которые первоначально были червями в теле великана Имира, из которого произошел мир.

центурион-примипил -- старший из шестидесяти центурионов легиона в римской армии ('примипил' -- от лат. primi pili, 'первое копье').

чэннел -- телевизионный канал (англ. channel).

'швейка' -- слэнговое название малокалиберных автоматических пушек в ВР.

эксесс -- доступ (англ. access).

'Эскадрон С' -- Эскадрон Смерти, так называемый 'Черный Спецназ'. Формально -- рота 'В' четвертого батальона 'Перуна'. Фактическое число бойцов Черного Спецназа неизвестно. 'Эскадрон С' -- антиконституционное формирование, предназначенное для физического уничтожения преступных элементов без суда и следствия по личному приказу одного из трех 'кураторов' -старших офицеров Департамента Безопасности.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. СУББОТА

ГЛАВА 2. РАЙ В ПРЕИСПОДНЕЙ

1

Два восьмиосных автофургона 'Сааб-Скания' уверенно пылили по шоссе в сторону Москвы. Любой слепец, даун или младенец, пожелай он узнать, а кому же, интересно, принадлежат эти ревущие машинки, удовлетворил бы свое любопытство незамедлительно. Во-первых, на их бортах сверкали рубиновокрасные двухметровые буквы 'ВИН'. Для младенцев. Эти же буквы повторялись на крыше. Во-вторых, фургоны были сплошь исписаны рекламным слоганом компании: 'В рай с Виртуальной Инициативой!' Надпись повторялась многократно. На всех официальных языках ООН. Для даунов. В-третьих, мощные динамики, вынесенные над кабинами, во всю пятисотваттную глотку бубнили все тот же слоган. На всех официальных языках ООН. Это, разумеется, для слепцов. И, наконец, в-четвертых. Голографические проекторы, вынесенные, заодно с динамиками, на кабины, транслировали восхитительное шоу с крупногрудыми девицами и мускулистыми молодчиками, которые все как один маршируют по крыше фургонов в рай с Виртуальной Инициативой. Вот такой веселый шалман приближался со скоростью сто двадцать километров в час к Москве.

- Боже, храни президента! - изощренно выругался Джонни. Не видно ни зги.

Он только что перевел сенсоры 'Аргуса-18' на проницающий режим, но крыши и борта фургонов оказались весьма искусно и надежно экранированными. Ну а стекол на кабинах, извините, не было. Вместо них вперялись в шоссе внешние телекамеры, лазерные сонары и высокочастотные радары, со вкусом замаскированные под фары.

Мак-Интайр ухмыльнулся.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×