ледяной пустыни. В оставшуюся от пулеметной башни дыру тут же ударил мощный воздушный поток, вдавливая людей в металлические борта, и поднимающегося Андерса сбило с ног.
— Где они?! — закричал водитель, пытаясь разогнать вездеход выше доступного ему предела.
— Сзади!!! — орал в ответ кто-то. — Не отстают!!! Быстрее! Гони быстрее! Так не уйдем!!!
— Быстрее не идет! — срывающимся от нервного напряжения голосом взвизгнул тот. — Не идет!!!
— Надо заткнуть дыру! — Андерс, перебирая руками поручни, добрался до ящика с бортовым НЗ. — Она мешает набрать скорость, нас тормозит встречным ветром!
Доставайте аварийную палатку! Будем держать по очереди! Батлер! Присмотри за Пересом!
От тряски и рывков Перес оказался сброшенным на пол, но затащить его на сиденье Майку не удалось, вездеход трясло, и облепленное заледеневшими потеками крови тело скользило в руках. Тогда он затолкал Переса в угол и вжался туда же прямо перед ним, ухватившись за ближайшее сиденье, чтобы хоть как-то зафиксировать себя в подпрыгивающей машине. Тем временем Андерс выдернул из ящика НЗ объемистый тюк с палаткой и вместе с кем-то из оказавшихся рядом полярников заткнул им дыру в потолке, словно пробкой.
— Держите меня! — крикнул он, упираясь в тюк плечами, а в пол ногами, словно живая распорка.
Двое полярников схватили за руки скрючившегося Андерса, помогая удерживать равновесие, и Майк почувствовал, что вездеход пошел быстрее. Один из спасшихся приник к узкому окошку в задней двери.
— Отстают! Они отстают! — с нервной радостью в голосе закричал он. — Мы отрываемся! Да!!!
Медведи упорно преследовали машину, но разрыв в дистанции всё возрастал, и они, издавая полный досады и неистовой злобы рёв, оказались вынуждены прекратить погоню. Их отступление было встречено истерично-восторженными криками. Кто-то сменил Андерса в качестве подпорки для затыкающего дыру тюка, и старый полярник, тяжело дыша, осел на пассажирское сиденье.
— Батлер! — Он хрипло выдохнул, расправляя затекшую спину. — Ты в порядке? Как там Перес?
— Без сознания. — Майк посмотрел на неестественно бледное лицо молодого полярника и невольно задрожал. Спустя секунду он понял, что дрожит от холода. — Мне холодно… ногу морозит сильно…
— Где?! — Андерс рывком слетел с сиденья и оказался рядом с ним. — Показывай!
Майк, стуча зубами, неуклюже перевернулся на бок и вытянул одеревеневшую от холода ногу, разглядывая исполосованную зубами мутанта пятку арктического сапога. Толстая синтетика внешнего покрытия была разорвана в нескольких местах, из образовавшихся дыр клочьями торчал утеплитель.
— Шина обогрева разорвана! — определил Андерс, оборачиваясь к остальным. — Кто-нибудь, подайте термопластырь! — Он схватил ногу Майка и уложил её к себе на колени: — Ногу чувствуешь?
— Не очень, — сглотнул тот. — Она очень сильно замерзла и словно деревянная… Плохо шевелится…
— Держись, приятель, это ещё не страшно! — успокоил его старый полярник. — Сейчас починим! — Он схватил переданную кем-то упаковку размером с небольшую подушку, извлек из неё рулон синтетической ткани с встроенным подогревом и принялся перематывать ею ногу Майкла, словно пеленал ребенка. — Потерпи пять минут, отогреется! Аккумулятора хватит часа на полтора, как почувствуешь, что снова стало холодно, — не снимай заплатку, с ней надежнее. До Реактора дотянешь, слава богу, сейчас не холодно!
Вскоре ноге стало легче, одеревенение прошло, но общее ощущение холода не отступало, дрожь то проходила, то начиналась вновь. Андерс заставил Майка сесть на сиденье, оторвать ноги от земли и сгибать-разгибать их до тех пор, пока хватит сил, чтобы повысить кровообращение. Сказать, что от этого ему потеплело, было бы преувеличением, однако старый полярник заявил, что без активности кровоток замедляется и потому замерзаешь быстрее. Сам Андерс всю дорогу суетился вокруг Переса и с каждой минутой выглядел всё более и более хмуро. Молодой полярник не подавал признаков жизни, не помогали ни термопластыри, ни термомешок. За полчаса до прибытия к Реактору склонившийся над Пересом Андерс замер и медленно выпрямился.
— Всё, — бессильно выдохнул он. — Парень умер, упокой, господи, его светлую душу!
— Он… — Майк невольно отодвинулся от покойника, глядящего на него широко открытыми, остекленевшими глазами. — Он потерял много крови? Или з… замерз?
— Всё сразу. — Андерс болезненно закрыл глаза. — Зверье разодрало ему ноги, но я надеялся, что их удастся сохранить хотя бы до колен… Парень потерял много крови, обогрев вышел из строя, снаряжение разорвано в лохмотья… Переохлаждение его добило. Молодой совсем… неопытный. Нет никакой адаптации к Холоду, а тут ещё кровотечение… Не выдержал, бедняга. Жаль. Сердце у него было горячее. Хороший человек ушел. Настоящий.
Несколько секунд Лидере молчал, после чего вернулся к Пересу и попытался закрыть покойному глаза. Но заледеневшие веки не поддавались, перчатка соскальзывала по лицу, и старый полярник прекратил попытки.
— Присмотри за ним, — велел он Майку. — Он тебя спас. — С этими словами Андерс натянул мертвецу капюшон поглубже на голову, закрывая лицо, и ушел к остальным.
К Реактору вышли со стороны северных ворот. Радиоантенну на вездеходе Майка выломали медведи, но, по всей видимости, вторая машина сохранила связь, и её пассажиры сообщили на базу о произошедшей трагедии. За воротами растерзанную экспедицию ожидало полдюжины оборудованных пулеметными турелями вездеходов и аэросаней, и, едва поврежденный вездеход оказался в зоне видимости, наглухо запечатанные проходы через нити начали отпирать. Но бесившееся вокруг Завесы зверье первым заметило приближающуюся машину. Визжащие и рычащие стаи устремились ей навстречу, словно грязно-белая река, стремительно несущаяся по обледенелому насту. Со стороны Реактора загремели пулеметные очереди, почти сразу позади полуживого вездехода показался второй уцелевший транспорт, издали открывая огонь, и атакующее зверье бросилось врассыпную, спешно зарываясь в снег.
— Они разбегаются! — Майк вытянул шею, стараясь рассмотреть через окно, что происходит снаружи. — Эти уродливые твари прячутся! — Он нервно засмеялся: — Они испугались!
— Их слишком много. — Андерс настороженно оглядывался по сторонам, глядя в окна разных бортов. — Когда эти проклятые мутанты сбиваются в такие стаи, они ничего не боятся! Не нравится мне это! Слишком странно!
— Их отстреливают третьи сутки, — болезненно скривился полярник, подпиравший плечами тюк. — Зверье просто нажралось телами расстрелянных соплеменников настолько, что не хочет лезть под перекрестный огонь. Хитрые твари, чтоб им…
В этот момент под днищем вездехода раздался короткий хруст, с громким звоном ударил металл о металл, и машину резко занесло, закручивая вокруг своей оси. Полярники не смогли удержать человека, подпирающего импровизированную заглушку из палатки, он отлетел и рухнул на сиденья, ругаясь от боли. Тюк вывалился из дыры, глухо ударившись о залепленный кровавыми ледышками пол, и в открывшееся отверстие вновь ворвался ветер. Но на этот раз всё обошлось. Водитель быстро остановил вездеход и обернулся:
— Всё, приехали! Рулевое развалилось к дьяволу, мать его! Не дотянули полсотни метров всего! Дальше придется пешком! — Он распахнул водительскую дверь и выпрыгнул на снег.
— Выходим, выходим! — заявил Андерс. — Пока дождемся транспорта, задница льдом покроется! Проще на своих двоих добежать! — Он обернулся к Майку: — Давай, Батлер, вылезай и бегом к бункеру! Тебе сейчас пробежка только на пользу!
Полярники один за другим выскакивали из машины, и Майк поспешил за ними. Он не хотел оставаться здесь и лишней секунды, на сегодня с него хватит подвигов. Поломанным вездеходом, трупом Переса и всем остальным пускай занимаются спасательные команды. Оказавшись снаружи, Майк невольно остановился. Их вездеход сломался у самых ворот Завесы, всё пространство перед которой было густо перепахано следами лап, отпечатками кувыркавшихся по снегу тел и бороздами от клыков, хватавших заледеневшие капли крови. Повсюду валялись гроздья мелких ледяных пузырей, и он узнал застывшую пену, брызжущую из пастей мутантов. Тварь, что едва не отхватила ему пятку, выплевывала вместе с яростным визгом точно такую же. Если бы не Перес, она не остановилась, пока не прикончила его. Майк