— Да, Хелия? — насторожилась Дарья.
— Госпожа, я должна уведомить вас о некоторых изменениях в вашем сегодняшнем расписании, — безмятежно заявила Хелия.
— А именно?
— Герольдмейстер Геральдического общества Оккультного Ремесла сообщает, что, к его великому сожалению, он не может сегодня прибыть на аудиенцию, назначенную на восемь часов вечера.
— О, слава святой Вальпурге! — Дарья велела слуге положить ей лососины и улыбнулась Хелии. — Значит, вопрос создания моего герба сегодня не обсуждается? Ура, стало легче…
— Госпожа, вы не дослушали. — Взор Хелии светился укоризной. — Герольдмейстер очень озабочен проблемой создания вашего личного герба, а потому просит перенести его сегодняшнюю аудиенцию с восьми часов на шесть.
— О, сотня инкубов! — ругнулась Дарья. — Я-то было подумала… Очень мне нужен этот герб! Но Валь- пурга с ним, пусть приходит в шесть. Хотя погодите! Хелия, у нас же в шесть женихи! Или я что-то путаю?
— Совершенно верно, в шесть вечера вы просматриваете артефакты предполагаемых женихов. Но это совершенно не помешает вам встретиться с герольдмейстером, выслушать его предложения по разработке эскиза вашего герба и внести свои предложения и изменения, если таковые будут.
Дарья возмущенно воздела вверх свои бровки.
— Зато вечер у вас будет полностью свободным, госпожа, — сказала Хелия, и прозвучала эта фраза неожиданно многозначительно. — Вы сможете отдохнуть…
«А в самом деле, — поразмыслила Дарья. — Свободный вечер, плавно перетекающий в свободную ночь. Это хорошо. Но не для отдыха. Для ритуала Песочных Часов. Ах, мерси, дорогая Хелия! Как хорошо вы меня понимаете! Где бы только раздобыть пурпурную свечу из жира летучих мышей — раздобыть и не вызвать при этом никаких подозрений… Ладно, над этим я еще подумаю».
— Да будет так, — сказала Дарья Белинская. — Полагаю, я не особенно напрягусь, если одновременно буду заниматься и женихами, и гербом.
Во всяком случае, когда Госпожа Ведьм произносила эти слова, она искренне в это верила…
Герольдмейстер прибыл даже раньше шести часов вечера. Это был высокий, представительный старец с длинной снежно-белой бородой, примерно с середины заплетенной в косицу и на конце украшенной брелоком из аметиста, камня, как известно, отгоняющего дурной глаз. При себе герольдмейстер имел несколько объемистых альбомов, переплетенных в кожу и сафьян. Герольдмейстер почтительно раскланялся с Госпожой Ведьм и был препровожден в гостиную для деловых переговоров. Помещение, выдержанное в изящном и чопорном стиле испанской средневековой комнаты, как нельзя лучше подходило для разговоров о гербах, родословных и генеалогических деревьях.
— Мэтр Блассон, — обратилась Дарья к герольдмейстеру. — Я со всем тщанием и вниманием готова выслушать ваши предложения.
— Мерси, — сказал мэтр Блассон и немедля разложил перед девушкой свои альбомы. Один из них он развернул особенно аккуратно и вынул из него листы, украшенные, как поняла Дарья, эскизами ее будущего герба.
— Итак, — начал мэтр Блассон, — да будет вам известно, что герб есть не только символ либо эмблема какого-либо рода, корпорации, государства, но и отличительный знак. Сиречь знак опознавательный, по которому люди, в гербовой науке сведущие, могут прочесть все необходимые сведения о хозяине герба, его роде деятельности, заслугах, предках, заслугах предков и так далее.
— Как интересно! — сказала Дарья, только чтобы поддержать разговор. На самом деле ей было скучно: ну какие заслуги у нее или ее рода? Что тут опознавать? Что она ведьма? Так это и без герба понять можно… Впрочем, ни с мэтром Блассоном, ни с Хелией не поспоришь: они уверены, что у Госпожи Ведьм должен быть свой герб — и точка. Ну и пусть будет, жалко, что ли…
— Посему, — продолжал мэтр Блассон, — вашим покорным слугой был предпринят ряд тщательных изысканий — родословных, подвигоположных…
— Каких? — пискнула Госпожа Ведьм, но мэтр не обратил внимания на этот писк.
— А также этических и эстетических.
— О, — только и сказала Дарья. — Как это понять? За перевод речей мэтра Блассона взялась вездесущая Хелия. Она шепнула Дарье:
— Мэтр Блассон особо указывает на то, что при разработке вашего личного герба он изучил не только родословное древо, к коему вы имеете честь принадлежать, но и все какие-либо выдающиеся поступки, совершенные вами и вашими предками. Ибо эта информация найдет отражение в рисунке герба.
— О, — повторила Дарья. — Я представляю, что он нарыл… Интересно, то, что я разогнала Трибунал Семи Великих Матерей Ведьм, — благой поступок? И как он отразится в гербе — изображением метлы?
— Слушайте мэтра, Дарья, — укоризненно шепнула госпожа Кенсаалми.
— Теперь позвольте мне, — вещал мэтр Блассон, — перейти собственно к элементам герба, дабы мой дальнейший рассказ и демонстрация эскизов не были для вас сложны и непонятны. — Итак, — он развернул еще один альбом и придвинул его Дарье. — Из каких элементов состоит герб? Перечисляю: щит, шлем, намет, корона, нашлемник, щитодержатели, бурелет, девиз, мантия и сень.
— Мм, все понятно, — слабо солгала Дарья, рассматривая представленный мэтром Блассоном альбом и по надписям под картинками выясняя, где, собственно, изображен щит, а где девиз и бурелет. Выяснялось не очень хорошо, хотя, Дарья могла в том поклясться святой Вальпургой, в ее настольной книге рун и тайных знаков изображения были посложнее.
— Для вашего герба, милостивая Госпожа Ведьм, — не унимался мэтр Блассон, — мною был взят щит английского типа, вот такой…
— Немного похож на грелку. Резиновую, — хихикнула Дарья и была награждена неодобрительным взглядом герольдмейстера и Хелии. Видимо, эти двое и впрямь считали создание герба Госпожи Ведьм задачей чрезвычайной важности.
— Щит разделен пересечением, делящим оный на верхнюю и нижнюю части. Верхнее поле герба — лазурное, сиречь голубое, ибо голубой цвет в геральдике
почитается символом красоты, мягкости и величия, коими вы, госпожа, несомненно обладаете в преизбытке. Нижнее поле — горностаевый мех, символизирующий дарованную вам высокую власть. Заметьте, госпожа, что в геральдических традициях горностаевый мех изображался только на гербах королевских династий…
— Высокая честь, — качнула головой Дарья. — Я не из королевской династии, поэтому можно мне что- нибудь подемократичнее?
— Ни в коем случае! — категорично заявил мэтр Блассон. — Вы являетесь Королевой Ремесла, а значит…
— Понятно, — протянула Дарья. Опять ее должность сыграла с нею очередную шутку. Хотя почему это должность? Скорее уж почетное звание.
— А теперь позвольте вам продемонстрировать полный эскиз вашего герба, госпожа, — мэтр Блассон протянул ей плотный лист картона, на котором красовался пока еще черно-белый герб. — Сейчас я истолкую вам значение каждой его составляющей. Итак. В лазоревом поле изображена луна, сиречь древний символ Ремесла. Культ луны у ведьм означал…
— Мэтр, мне известно, что означал культ луны у ведьм, поскольку я сама ведьма, — сказала Дарья Белинская. — Не затрудняйтесь. Этот символ мне понятен.
— Хорошо, — чуть поморщился мэтр Блассон от Дарьиной бестактности. — Перейдём в нижнее поле герба. В центре здесь расположен орел: грудью вперед летящий, с парящими крылами.
— Вижу, — кратко ответила Дарья. — Слава святой Вальпурге, у этого орла только одна голова, а то как-то перед бывшей родиной неудобно.
Мэтр Блассон не понял иронии и продолжал:
— Изображение орла на щите герба символизирует власть, но власть великодушную, мудрую и прозорливую…
— А почему этот прозорливый орел держит в своих когтях какой-то свиток и розу? — поинтересовалась Дарья, внимательно рассматривая эскиз.