– Какого кира тут происходит?! – воскликнула она, пытаясь вырваться. – Вы соображаете, кто я такая?!
Ей ничего не ответили. Дарен вглядывалась в своих провожатых, но не узнавала их. Конечно, она никогда не считала нужным запоминать лица прислуги и охраны, но эти выглядели как-то уж чересчур незнакомо.
– Где мой отец?! – предприняла вторую попытку Дарен. – Куда вы меня тащите?!
Снова нет ответа. Только один из провожатых ужасно непочтительно толкнул принцессу в спину. Та поперхнулась от возмущения – даже Темный Властелин обращался с ней деликатнее.
Да и вообще дворец Дарен заметно переменился за те две луны, что она отсутствовала. Стражники одеты как-то иначе, слуг не видно совсем, повсюду грязь и копоть. По спине Дарен прокатился холодок – она начала подозревать, что ее отца свергли.
Но она не успела обдумать эту мысль – ее ввели в просторное помещение, заставленное жутковатыми металлическими агрегатами, и усадили на стул. Из тени выступил человек – среднего роста, не первой молодости, с гладко выбритым лицом, волосами цвета соли с перцем и умными внимательными глазами. Он уселся напротив Дарен и несколько секунд просто молчал, буквально ощупывая ее взглядом.
– С возвращением домой, ваше высочество, – наконец произнес он.
– Ты кто? – настороженно спросила Дарен.
– Меня зовут Драмменом. Я человек, спасший вас из логова Бельзедора.
– Это твое спасение довольно странно выглядит.
– С определенной точки зрения – безусловно. Но я не мог рисковать.
– Рисковать?.. Чем рисковать?
– Разглашением, – загадочно ответил Драммен. – Видите ли, ваше высочество, мне пришлось доставить вас сюда, в мой дворец…
– ТВОЙ дворец?! – вскинула брови Дарен. – Это МОЙ дворец!
– Нет, теперь мой, – рассеянно возразил Драммен. – Вот уже почти целую луну.
– Что с моим отцом?!
– Он сидит на троне и правит Гарийской Империей, – чуточку удивленно ответил Драммен. – Так же, как и последние… сколько лет назад он взошел на престол? Десять, кажется?
Внутри Дарен все обмякло. По крайней мере, отец жив. А значит, с мамой и остальными тоже все в порядке. Непередаваемое облегчение.
Но теперь все запуталось еще сильнее. Что вообще такое здесь происходит?!
– Видите ли, ваше высочество, так уж получилось, что ваш отец пообещал вашу руку тому, кто освободит вас от Темного Властелина, – объяснил Драммен.
– Вполне ожидаемая награда, – настороженно кивнула Дарен. – И что?
– Этим человеком стал я. Это я спас вас из логова Бельзедора.
– Это ты уже говорил. Хочешь сказать, что теперь мне придется выйти за тебя замуж? Не дождешься. Кир тебе, а не свадьба – и плевать, что там обещал папочка.
– Вам не стоит об этом беспокоиться. Дело в том, что вы уже за меня вышли.
Дарен решила, что ослышалась. Или, возможно, этот тип так неудачно шутит. Но нет – улыбки на лице не заметно, глаза серьезные.
– Какого кира?! – только и смогла выдавить из себя Дарен.
– На самом деле все очень просто. Зная ваш… характерец, ваш отец добавил в качестве обязательного условия ваше согласие. То есть ваш спаситель женится на вас, если вы сами согласны выйти за него замуж. Если же нет – тогда награду выплачивают золотом. Но золото мне не нужно, а вот брак с гарийской принцессой, так уж получилось, просто необходим. И я… я волшебник, знаете ли, причем далеко не последний. Я создал вам… заменитель. Весьма удачный, должен сказать, – ни ваш отец, ни ваша мать, ни придворная волшебница не заметили подделки. Не среагировали даже драконитовые кристаллы – а этого было невероятно сложно добиться.
– И ты… – похолодела Дарен.
– И я женился на этом… заменителе. Скромная гражданская церемония, чтобы не привлекать ненужного внимания. Вы уже целую луну живете в этом дворце, ваше высочество, а вместе с вами живу и я – ваш муж. Меня тут считают доблестным рыцарем и называют сэром Драмменом.
– Я… я ничего не знала! – выдохнула Дарен.
– Конечно. Я убедил вашего отца, что темный лорд Бельзедор непременно нагрянет снова, если узнает, что вы вернулись домой, поэтому ваше возвращение не афишировалось. Я полностью заменил весь штат прислуги – среди прежних наверняка были агенты Зла. Да и мне удобнее, когда рядом мои люди.
– И зачем же ты теперь меня… спас?..
– На то были две причины. Во-первых, рано или поздно кто-то мог все же узнать, что вы до сих пор в плену у Бельзедора. Империя Зла далеко отсюда, и в газетах не пишут о том, что там происходит, но все же риск был… Я дважды отправлял за вами убийц, ваше высочество, но обе попытки провалились – в Цитадели Зла первоклассная служба безопасности. Тогда я решил попытаться вас «спасти» – и был очень удивлен, когда это получилось без малейших затруднений. Довольно странно, должен заметить.
Дарен мрачно промолчала. Она провела в Цитадели Зла две луны и успела понять, что как раз это совершенно нормально. Прихвостни не препятствуют ни самим принцессам, ни являющимся за ними спасителям. Такие уж у лорда Бельзедора правила.
– А во-вторых?..
– Во-вторых, после некоторого размышления я решил, что вы мне пригодитесь, ваше высочество. Ваш заменитель полностью идентичен вам, однако кое-чего эта копия все же сделать не может…
– Чего? – сглотнула Дарен, полная дурных предчувствий.
Драммен наклонился к ее уху и прошептал:
– Она не может умереть.
В ответ Дарен без раздумий саданула кулаком в эту наглую рожу. Однако кулак ударился о что-то невидимое, но очень твердое – совершенно невредимый Драммен покачал головой, вздохнул и закатил принцессе увесистую оплеуху. Та отшатнулась вместе со стулом, чувствуя, как из рассеченной губы течет кровь.
– Да, мне вскорости понадобится ваша смерть, ваше высочество, – грустно кивнул Драммен. – Но не сейчас. Пока еще слишком рано.
– Зачем?! – всхлипнула Дарен.
– Все довольно просто. После смерти вашего отца вы станете императрицей. Я буду принцем- консортом. Потом вы трагически умираете от тяжелой болезни… и я новый гарийский император. Просто, как почистить апельсин.
– Но моему отцу всего пятьдесят, он проживет еще… нет!.. – ахнула Дарен. – Ублюдок, мразь, ты что, собрался убить моего отца?!
– И вашего брата тоже, – рассеянно кивнул Драммен. – Ведь он же наследный принц. Полагаю, его постигнет несчастный случай на охоте, а ваша матушка покончит самоубийством… Однако ваши сестры мне ничем не мешают, поэтому их я пальцем не трону.
– Я все расскажу отцу! – гневно прошипела Дарен.
– А вот этого я вам позволить никак не могу, ваше высочество.
Глава 26
Золото и серебро лежали на земле грудами. Драгоценная утварь, роскошная одежда, картины, статуи, ковры-самолеты – златобашенный Шевлар буквально выпотрошили, забрав все мало-мальски ценное. Лорд Гвыфнюр с деловым видом составлял перечень награбленного, а у суетящихся вокруг гоблинов предательски оттопыривались карманы.
Впрочем, Шевлар еще относительно легко отделался. Да, прихвостни разграбили сокровищницы, опустошили винные погреба, переломали в домах мебель и исписали стены похабными надписями. Однако сам город остался цел и невредим, а все его жители – живыми и здоровыми. Разве что некоторые мужья обзавелись развесистыми рогами.
Добычу уже начали переправлять в Цитадель Зла. К порталу тянулась вереница повозок и тяжело нагруженных големов. Медленно шагали громадные бегемоты, волоча взятые боем военные машины.